Так было задумано перевод на турецкий
88 параллельный перевод
Так было задумано?
Bunun olması bekleniyor muydu?
Нет, так было задумано.
- Hayır, ben kendim yaptım, Jason.
- Так было задумано.
- Düşürmeliydim.
Так было задумано природой.
Doğanın dengesi!
Все вовсе не так было задумано!
İşler istediğimiz gibi gitmedi!
Если что-то случилось, то так было задумано ".
Eğer bir şey olursa önceden planlandığı için olmuştur.
Ей просто повезло остаться в живых или так было задумано?
Yaşadığı için şanslı mı yoksa özellikle mi sağ bırakıldı?
Хмм... так было задумано.
Öyle olması gerekiyordu.
Так было задумано.
Bilerek yapmıştık onu.
- Так было задумано автором.
- Yazan güzel yazmış.
Может. так было задумано.
Olacağı varmış.
Так и было задумано изначально, капитан.
- Amaç buydu.
А может, должно! Может, так и было задумано!
Belki de işin bir parçası.
Так было задумано на случай, если про нас узнают.
Sigorta. Bence sigortalar ilginç bir konu.
В смысле, так и было задумано.
Yani böyle bir düşüncem var gibiydi.
... всё так и было задумано - по-другому и быть не могло.
... başka şekilde gerçekleşmesinin mümkünatı yok.
Ну, так и было задумано.
Amaç buydu.
Но все что ты для меня сделал... было так задумано, так?
Ama, bana yaptığın her şeyin bir nedeni... vardı, değil mi?
Так и было задумано.
Bu normalde olur.
Тогда это все было так и задумано.
O halde bunu bilerek yaptım!
- Может, так и было задумано.
- Belki de niyeti buydu.
Это место такое старомодное, вообще-то было бы здорово, если оно так и было задумано.
Burası çok eski, eğer amacına uygun kullanılsaydı çok harika olurdu.
Не всегда всё получается именно так, как было задумано.
İşler her zaman umduğunuz gibi sonuçlanmıyor.
Меня уволили, но так и было задумано.
Hayır kovuldum, ama bu da planın bir parçası.
Так и было задумано, да?
Planın bu muydu?
Когда все было задумано так, что бы создать условия для спонтанного преступления.
Oysa plan baştan beri, fırsatçılıkla işlenecek bir cinayetin hazırlanmasıydı.
Теперь я могу снять фильм так, как мной было изначально задумано.
Beni herkesten çok seviyorsun herhalde.
Нет! Это сработало бы, только если бы ретровирус действовал так, как было задумано.
Bu sadece retrovirüs yapmamızı istediği şeyi yapsaydı işe yarar.
Теперь я могу снять фильм так, как мной было изначально задумано.
Artik bu filmi bastan beri istedigim aktorle yapabilirim.
Так что, используете ли вы давно забытую пиринговую систему, вроде оригинального Napster, или используете Gnutella, или bittorrent принцип в том, что вы, фактически, связываетесь через Интернет в том виде, в котором это было задумано изначально, вы можете предоставлять содержимое, а также можете его потреблять.
Hal böyleyken, ister Napster gibi eskide kalmış bir p2p sistemini kullanmış olun, isterse Gnutella ya da bittorent sistemini kullanın, buradaki temel ilke şudur : fiilen, ilk haliyle tasarlandığı biçimiyle internet iletişimine katılırsınız ve içerik sağlayacağınız gibi içeriği tüketebilirsiniz de.
Так и было задумано.
Aklımdaki de o.
Так и было задумано.
Tasarımının bir parçası bu.
Так и было задумано?
İsteyerek mi yaptın?
Так и было задумано.
Mesele o zaten!
Спасибо, так и было задумано.
Sağ ol, bilerek öyle yaptım.
Я рада. Потому что так и было задумано.
Bunu duyduğuma sevindim.
Так и было задумано.
- Fikir de o zaten.
Так и было задумано, чтобы беглецы не смогли покинуть поверхность планеты, даже если они и сбежали из башни.
Burası, kaçaklar kuleden kaçsalar bile yüzeye çıkmaları neredeyse imkansız olsun diye tasarlandı.
Сейчас, как и всегда, наше предназначение - следить, чтобы события свершались так, как было задумано, до твоего вмешательства.
Sen müdahil olmadan önce görevimiz, olacak şeylerin gerektiği gibi olmasını güvence altına almaktı.
Значит, так и было задумано?
Böyle mi olacaktı yani?
Только в этот раз всё пошло не так, как было задумано.
- Bu defa olay, kötü sonuçlanmış.
Так и было задумано.
Bu fikirle yola çıkmıştık.
Так и было задумано.
Görsünler diye yapıyoruz.
Да, так и было задумано!
Tam olarak bunu yapmak istedim.
Так и было задумано.
Bunu yapmak istememiştim.
Так и было задумано?
Çok uğraştın mı böyle meşgul olmak için?
Так и было задумано.
Amaç da buydu zaten.
- Так и было задумано.
- Amaç da bu ya.
Так и было задумано?
Amaç buydu, değil mi?
Так и было задумано
Amaç buydu.
Так и было задумано?
Bu şekilde olmaması gerekiyordu, öyle değil mi?
так было не всегда 37
так было бы лучше 28
так было всегда 169
так было бы проще 19
так было нужно 24
так было раньше 50
так было 115
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так было бы лучше 28
так было всегда 169
так было бы проще 19
так было нужно 24
так было раньше 50
так было 115
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265