Так не делают перевод на английский
441 параллельный перевод
Другие так не делают.
The others don't know.
У нас так не делают.
We overlook that.
У нас в школе Святого Ксаверия так не делают, O'Хара.
We don't do that at St. Xavier's, O'Hara.
У нас в школе Святого Ксаверия так не делают.
We don't do that at St. Xavier's.
Так не делают.
That isn't the same thing.
Плохо, что люди так не делают.
Too bad people don't behave like that.
Больше они так не делают.
Used to?
Но так не делают любовники.
But it wouldn't be a very lover-like thing to do.
Ну, потому что так не делают.
Because... it's just not done.
Ну, сейчас они уже так не делают.
They don't do it like that anymore.
Люди так не делают.
People have quit doin'it.
Так не делают!
You don't do things like that.
Нельзя вот так встать, выйти и просто уйти. Так не делают.
You don't just get up and leave and walk out like that.
Гномы так не делают.
This is not dwarf a like! I refuse to answer!
Они так не делают уже много лет.
They haven't done that for years.
Так не делают!
It isn't done!
Женщины так не делают.
Women don't do that.
Я верю, что таксы так не делают.
I trust basset hounds don't do that.
Извини, там, откуда мы прибыли, так не делают.
I'm sorry, that's not how we do things where I come from.
Другие отцы так не делают.
Other dads don't do that.
- Да, так по-нормальному и делают, но у меня тут не нормальная ситуация.
- Yeah, that's what you normally do, but this isn't a normal situation.
Мне кажется, ты из того типа мужчин, которые ничего не делают просто так.
You don't look like the kind of a man who comes down this way.
Некоторые придурки делают это так хитроумно, что сотни опытных полицейских не могут их поймать.
Why, morons have committed murder so shrewdly, it's taken a hundred trained police minds to catch them.
ОН всегда такой, если делают не так, как он хочет.
He's always like this if he doesn't get his own way.
Они всегда так делают, не беспокойтесь, с ним все будет в порядке.
Don't worry, he'll be all right.
Но надеть школьную кепку на частный матч, так просто не делают.
But to wear a school cap in a private match simply isn't done.
Нет, Чарли, так дела не делают, понимаешь?
No, Charlie, it's no good, see?
Мне жаль, что мы не можем определить местонахождение вещей так быстро и так легко, как делают Ваши люди.
I only wish we could locate things as quick and as easy as you people do.
А я не знал, что они там делают, в комнате. И так однажды я влетел в эту комнату, а там какой-то тип заездил мою мать.
I didn't know what they were doin'there in a room, and then, one day I droped in, and I saw one guy riding my mom.
Смысл в том, что птицы, они ведь все делают правильно, не так ли?
The point is, the birds, they do all right, don't they?
Люди так больше не делают.
People have quit doin'it.
Делают вид, что жалеют меня, дабы не взбесить одного бедняка, который живёт вне мира, вне времени, который не участвует в жизни, если бы он не был сумасшедшим, разве бы позволил себя тиранизировать так?
They pretend to be so compassionate, trying hard not to enrage a poor soul. A man already lost to the world, lost to time, lost to life. He must have been crazy permitting such tyranny over him.
Девчонки всегда не просто так это делают, что бы о них не говорили.
Girls always just so they do, to not tell about them.
потому что просто так люди этого не делают.
Sometimes I think it's drugs. It's got to be drugs,'cause people on pure air don't worry about things like that.
Да потому что победители в войне всегда так делают.
Well, because that's what the winners in a war always do.
Средняя школа Таунсенд Харрис... в ней учились только самые блестящие ученики. Допустим ты вступил в радикальный клуб, так многие делают. А потом свихнуться на этих сумасшедших идеях!
Townsend Harris High School... which is nothing but brilliant children.
- Они знают, что делают. - Но, что не так?
They're mature enough.
Может, в других странах делают не так... но это американский путь.
Maybe they can't do that in foreign countries... but that's the American way.
Знаешь Кенни, не надо принимать это так близко к сердцу. Я уверен, что они делают всё это для твоего же добра.
You know Kenny, you shouldn't take it so hard, they're all doing it for your own good, I'm sure of that.
Так появляются дети. Их делают не ради детей, а ради любви. Чтобы они продлили эти мгновения.
So we have a child... not for the child but for Love... to keep those moments alive.
Вас не напрягают, люди которые так делают?
Doesn't it bother you, people that announce it,
- Не бойся. Все так делают.
Don't you worry...
И заметил, что они делают это не так, как мужчины.
And I notice that they do it differently from men.
- Другие женщины так делают. - Я не такая, как другие. Нет?
Or the death occurred- - I couldn't say for sure, no.
Нет, нет, так неправильно Из этого подарки не делают Оно сдохло слишком давно. Надо посвежее.
No, no, no, now that's all wrong This thing will never make a present lt's been dead for much too long Try something fresher Something pleasant
Ты думаешь что ты так давно не трахалась что, может быть, теперь это делают совсем по-другому?
How it's been so long since you've had sex you're wondering if they've changed it?
Я считаю, что дети только связывают нам руки, делают нас от них зависимыми, не позволяют нам жить так, как мы хотим.
Because i always thought that kids tie up one's life, they make us become dependent on them, they don't let us live our lives the way we would like to!
Здесь так уже не делают!
People don't walk the plank.
Вы знаете, у меня есть теория, что люди, которые опускают гольф делают так, потому что они не могут хорошо играть.
You know, I have a theory that people who put down golf do so because they can't play well.
- Я не могу работать с людьми, которые так делают.
- I can't work with people who do this.
Разве не все так делают?
Doesn't everyone?
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77