Твоего возраста перевод на английский
440 параллельный перевод
Когда я был твоего возраста, готов был все отдать за собаку.
When I was your age, I'd have given my right leg for one of those.
Посмотри на других гейш твоего возраста.
Look at the other geisha your age.
Они твоего возраста. Дерись с ними! Сюда, ребята!
Aw, shut up, you big bag o'wind.
По крайней мере среди парней твоего возраста ты найдешь того, в которого влюбишься и захочешь выйти замуж.
But at least among the boys your own age, you'll find the one you'll fall in love with and want to marry.
Она немного старше меня, но для твоего возраста будет в самый раз.
She's a little older than I am, but she'll be just exactly right for you.
У нее внук твоего возраста.
She has a grandson your age. - A lot of good if Uncle Elwood comes home.
Она примерно твоего возраста.
She's just about your age.
Этого более чем достаточно для мальчика твоего возраста.
I dare say! That's quite enough for a boy of your age, you're not used to it.
Девушки твоего возраста не спрашивают об этом!
Girls your age don't do things like that!
- Если бы ты знал девушку твоего возраста, я бы не была тебе нужна.
- If you knew a girl your own age, you wouldn't want me.
Берт, послушай, неужели тебе не нравилась ни одна девушка твоего возраста?
Burt, didn't you ever know a girl your own age whom you liked?
Женщина твоего возраста.
I guess the woman was about your age.
Мальчик твоего возраста... и не умеет танцевать?
A boy your age and you don't know how to dance?
Он был твоего возраста.
He was, i'd say, about your age.
При этой скорости накапливания я успею уехать когда я буду старше твоего возраста. И это уже говорят само по себя.
At this rate I'll do it when I'm older than you are,... and that's saying something.
Этот разговор не для твоего возраста.
You're too young for this conversation.
Джудит была бы сейчас примерно твоего возраста, если бы осталась жива.
Judith would have been about your age, if she'd lived.
40 шагов в каждую сторону достаточно для твоего возраста.
Forty times each way should be enough for a man your age.
Ах, ах, э, Троил, э... ох, ох, да он примерно твоего возраста.
Ah, ah, er, Troilus, er... oh, oh, yes he's about the same age as you, I suppose.
Я думала, тебе понравится познакомиться с кем-нибудь твоего возраста.
I thought you might enjoy meeting someone your own age.
Женщины твоего возраста делают что-нибудь, кроме того что плачут?
Didn't the women of your age do anything but cry?
У меня был сын твоего возраста. Если бы он был сегодня жив...
I had a son like you once.
Разве нельзя найти... хорошую девушку твоего возраста, которая бы тебе помогла?
Well, c-can't we talk about something else? I don't know what to say to you. I've never spoken to you before.
Я знаком с молодой женщиной твоего возраста.
I have a young lady friend, like you.
Парень твоего возраста.
A lad of your age.
Не плохо для твоего возраста.
Not bad for your age.
Вот результат того, что ты жила в этом мрачном доме. С полубезумным отцом и старыми идиотами в друзьях. Без развлечений, без подруг твоего возраста.
This is the result of having lived in this sinister house, with a maniac father and a couple of old fools as only friends, with no distractions, no friends of your own age.
У меня было несколько когда я был твоего возраста.
I had a few when I was your age.
Когда я был твоего возраста, не было чёрных работавших на автозаводах.
When I was your age, there were no blacks working in the auto plants.
Как бы я не отбивался, мне никогда не дожить до твоего возраста, это точно.
No matter how I fight, I'll never live to your age, that's for sure.
Что за разговоры для ребенка твоего возраста?
What kind of talk is that from a kid your age?
Я всегда поощрял тебя больше встречаться с парнями твоего возраста.
I've always encouraged you to go out with guys more your own age.
У них есть дочь твоего возраста.
They have a daughter who's the same age as you.
У нее была дочь, примерно твоего возраста.
She had a daughter, about your age.
Все мальчики твоего возраста умеют читать
All boys of your age can read.
Для твоего возраста она у тебя неплохая!
- Nothing wrong with your arse.
Впервые я увидел его, когда был твоего возраста.
Then a second time, in the prime of my years.
Впервые я увидел его, когда был твоего возраста.
The first time I saw it, I was your age.
У меня дочь твоего возраста.
My daughter's your age.
Бунтарство в молодом человеке твоего возраста - необходимый жизненный факт, и, если откровенно, признак силы.
Rebellion in a young man your age is a necessary fact of life, candidly, a sign of strength.
Чудовищу нужны только дети твоего возраста
The ogre is only interested in children of your age.
Она примерно твоего возраста.
She's about your age.
Он был твоего возраста.
He would have been your age.
Тоже самое, что и все ребята твоего возраста.
Only the same as most boys your age are doing.
Не часто увидишь парней твоего возраста которые окружают себя своими детскими фотографиями.
You don't see too many guys your age who keep baby pictures of themselves around.
Не переживай, когда вернемся домой, я познакомлю тебя с кем-нибудь твоего возраста.
I mean, you never know what they might do to him then.
Могут ли дети твоего возраста гулять на улице так поздно?
Do kids your age stay out this late?
Парень примерно твоего возраста, дочь на пару лет старше.
I have a boy about your age, daughter a few years older.
По крайней мере от людей твоего возраста.
At least not from someone in your age group.
Но все, что ты написал об этом городе, что в нем нет ничего для ребят твоего возраста... я подумал, тебе удалось описать взгляд молодежи на жизнь.
But all that stuff about this town having nothing for someone of your age I thought you really captured how a young person sees life.
Встречаться с мальчиками твоего возраста.
Go out... date boys your own age.