Терпение перевод на английский
2,050 параллельный перевод
Думаю, у нее закончилось терпение.
Yeah, she kinda wore out her welcome if you ask me.
Вы испытываете мое терпение, агент Джонс.
You are trying my patience now, Agent Jones.
Со всем уважением, сэр... мое терпение тоже уже на пределе.
With all due respect, Sir- - My patience is spread very thin as well right now.
Терпение, кхалиси.
Have patience, Khaleesi.
Забота о человеке может стать невыносимым, Иногда мы теряем терпение, и...
Caregiving can be a very stressful job, I know, and sometimes if we lose our temper...
Сидни, мое терпение натянуто до предела.
Sidney, my patience is growing dangerously low.
Ну хорошо, у нас у всех здесь есть терпение.
Well, we all have here is patience.
Все эти разговоры о свадьбе... Я теряю терпение.
All this talk of weddings is making me impatient.
Ни мое терпение, ни его печень этого не выдержат.
Neither my patience or his liver could stand it.
Хочу поблагодарить вас за ваше терпение и внимание.
And I like to thank you, for your patience and your attention.
Терпение мисс Волкофф на исходе
Miss Volkoff's patience has worn very thin.
Прямо сейчас терпение является нашим самым ценным качеством.
Patience is our best asset right now.
Если хочешь быть как я, тебе нужна смелость, интуиция и терпение.
You want to do what I do, you need guts, good instincts, and patience.
Терпение.
Patience.
Не испытывайте моё терпение, мисс Стаковская.
Don't test me, Ms. Stukowski.
Терпение, кузнечик.
Patience, grasshopper.
Терпение.
Patient.
Спасибо за ваше терпение, Г-н президент.
Thank you for your patience, Mr. President.
Возможно, наше терпение вознаграждено.
Our patience may have paid off.
Просто имей терпение.
You just gotta be patient.
Терпение, друзья.
Patience, pets.
Терпение никогда не было его коньком.
Patience was never his strong suit.
- Терпение, миледи.
Patience, my lady.
Главное в этой игре - терпение. И внимание к деталям.
It's a game about patience.Taking every element into account.
- Не испытывай мое терпение.
Trying my patience.
Мы сделаем всё, как надо, и ты должна проявить терпение.
We're gonna do it the right way, and you just have to be patient here.
И, ключ к успешному воздействию, это терпение, целеустремленность и подготовка.
And the key to a successful intervention is patience, purpose, and preparation.
Не испытывай моё терпение.
Don't test me.
Не могу выразить, насколько мы ценим ваше терпение и помощь в этом деле, советник.
Can't tell you how much we appreciate your patience and support on this, councilman.
" Терпение приходит с годами.
" The years teach us patience.
Для этого необходимы смекалка и терпение, которые он демонстрирует нынешними убийствами.
That took cunning and patience, which he's exhibiting now with his current murders.
Даже мое терпение имеет предел.
Even my patience has its limits.
Вам не казалось, что он теряет терпение с миссис Бейтс?
Did he give you the impression he was losing patience with Mrs Bates?
Хочу поблагодарить тебя за эту возможность и твоё терпение, ум и проницательность.
I want to thank you for this opportunity and your patience, and your intelligence, and your insight.
И буду благодарен за помощь и терпение в течение ближайших дней.
And I appreciate, over the next couple of days, your help and your patience.
Мое терпение на исходе
My patience is wearing thin.
А у меня терпение, и оно не безгранично.
And I have patience. But there is a limit.
Имей терпение, пока мы не будем знать наверняка.
Have the patience to know that we'll figure this out?
Позже, ей еще понадобится Ваша любовь и терпение
She'll need your love and patience later on.
Мм, терпение не моя сильная сторона.
Uh, patience isn't my strong suit.
"сведением с ума". Если ты раскладываешь пасьянс, нужно иметь столько терпения, откуда мне взять такое терпение?
If you're playing patience, how are you expected to get patience from playing patience?
Не испытывай моё терпение.
Don't try me.
- А неблагоприятный исход будет, если вы потеряли терпение и возможно трясли Нэйта.
- And the bad outcome would be that you lost your temper, and maybe shook Nate.
Пожалуйста, такие были условия, чтобы ты не задавал мне вопросы, чтобы у тебя было терпение, и ты дал мне время.
Please, conditions were these. You were not supposed to ask me questions, you had to have patience, give me time, but it's been a couple of days and already we have not kept the agreements.
- Терпение, Джо.
Patience, Joe.
Эй, кто-то украл моё терпение. Ладно.
Hey, somebody stole my patience.
Всем спасибо за терпение. Хороших выходных, ребята.
Thank you for your patience.
Ты испытываешь моё терпение.
You try my patience.
Спасибо еще раз за ваше терпение.
Thanks again for your patience.
Я теряю терпение.
I'm losing patience.
Спасибо за Ваше терпение, сэр.
Good job.