Тихо ты перевод на английский
543 параллельный перевод
- Тихо ты, старая вешалка!
- Go on, you gray-haired old weasel!
- До свидания, мистер... - Тихо ты.
- Goodbye, Mr. Stromboli.
- Да тихо ты.
- Quiet, you.
- Да тихо ты, тихо!
- Oh quiet, quiet!
Да тихо ты, чёрт возьми!
- Shut up, damnit!
- Чтоб вам сдохнуть! - Тихо ты!
You dickheads!
Тихо ты, зубрила!
Stay quiet, you swot!
- Да тихо ты!
- Be quiet!
- Тихо ты!
Quiet!
- Как же я сладко спал. - Да тихо ты!
I had such a nice dream.
- Да тихо ты!
- Keep quiet!
Тихо ты!
Enough?
Тихо ты!
Be quiet, you!
Тихо ты, Гаврила.
Gavrila! Go!
Тихо ты!
Be quiet!
Тихо ты!
Quiet, you!
Тихо! Ты, болван!
Keep silent, you rascal!
- Тихо, ты, дурак!
Quiet, you fool!
- Тихо ты!
- Wait.
- Тихо, ещё решат, что ты им не рада.
- They'll think you don't want them.
- Тихо ты!
Why don't you look where...
- Тихо. Или ты хочешь,.. ... чтобы эти стены обрушились на нас?
Do you want to bring the walls tumbling down about our ears?
Повторяй их очень тихо и вскоре ты уснешь.
Say them very quietly and soon you'll go to sleep.
Ты кажешься очень тихой.
You seem very silent.
Что то ты вдруг стала такой тихой?
You're so quiet all at once, eh?
- Тихо, ты пойдёшь со мной.
- It shuts up and see, please.
- Ты любишь меня? - Тихо!
Do you love me?
Затем тихо затянул как "неудобно лежит голова" затем, прежде чем ты узнал, что случилось, он расплакался.
Then he chimed softly the "uneasy lies the head" routine then, before you knew what was happening, he was making with the tears.
Ты хорошо знаешь, когда торговаться, а когда сидеть тихо.
You know when to sell, when to sit tight. You know to sit tight now.
А, ты заметила, как здесь тихо, да?
Oh, you noticed how quiet it was, huh?
Очевидно, ты не подумала об этом. Тебе казалось, что тогда в предместье всё было тихо, ты не помнила одиночного звука.
You didn't hear a noise because there wasn't one
У меня все тихо и пристойно! Правда! Если бы не ты.
Don't I always ask everybody... not to shout?
Ты поднялся тихо как мышь.
What are you doing upstairs so quiet?
Почему ты так тихо отвечал судьям?
Do not understand anything.
Ты была очень красивой девочкой, тихой...
You were a very beautiful girl, quiet...
Теперь слушай, Доктор, ты будешь вести себя тихо?
Now look, Doctor, will you be still?
С тихой жизнью что ты ведёшь я однажды тебя побью.
With the soft life you lead I'll be able to beat you one day.
Когда я отдам приказ, ты тихо выберешься через передний буфер.
When I give the order, you will steal silently through the forward hatch.
Тихо, ты, мятежный пес!
Silence, you rebel dog!
ты заметила, дорогая Эглантина... как вокруг все тихо... как перед боем?
Have you ever noticed, Hyacinth... how peaceful it all is... on the eve of a battle?
А ты - тихо.
You be quiet.
Ты говоришь слишком тихо..
Can't you speak any louder?
Ты, растлитель малолетних, тихо!
You child molester, keep quiet!
О, Юпитер, посылающий дождь, и ты, Юнона! Вы, правящие судьбами людей и богов в тиши Олимпа, слушайте песню, освобожденную тихой ночью когда сон обманывает нас. И ты, Селена, Белая Луна, слушай...
Oh, Jupiter Pluvius and you, Juno, who rule men's and gods'destinies in the calm of Olympus, listen to the song revealing the quiet night when sleep deceives us, and you, Selene, white moon, listen...
Я попрощаюсь с фотографией матери, и ты тихо, не торопясь убьёшь меня, так, чтобы я видела тебя до последней минуты, пока не закроются мои глаза.
I shall bid farewell to my mother's portrait, you'll kill me silently, so that I can see you until my dying moment.
Моя сестра, жена Антония, пришла ты слишком тихо.
Caesar's sister : the wife of Antony has become A market-maid to Rome.
Тихо ты!
Shut up!
Ты вставляешь ключ очень тихо, а потом быстро открываешь дверь. Как будто ты хочешь на чем-то поймать меня.
You know, first the key goes in real quiet, and then the door comes open real fast, just like you think you're gonna catch me at something.
Тихо. Ты, девочка, только не сопротивляйся, И с тобой все будет хорошо.
You just cooperate, young lady, and we'll have no trouble.
- Тихо, тихо! Ты потом его побьешь.
- That's the interesting part.
Я хочу, чтобы ты оставалась здесь, вела себя тихо и не ездила в Лондон.
I want you to stay here and lie low and not go to London.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187