Тому же перевод на английский
8,792 параллельный перевод
И, к тому же, ты наркоман.
Oh, and by the way, you're a drug addict.
К тому же, тебя предстоит принять трудные решения.
Plus, you know, you'll have tougher decisions to face, right?
К тому же, мы оба знаем, как легко просочиться в цифровой мир.
Besides, we both know how vulnerable the digital world is to infiltration.
К тому же карьера твоего брата полетит ко всем чертям.
Ruin your brother's career into the bargain, hmm?
( ЖЕН ) К тому же, я думаю, тебе лучше собираться.
Besides, I think you should pack.
И, к тому же, возможно предатель и выступаете против своей страны.
In addition to possibly being a traitor, who conspires against his country.
К тому же, было очевидно, что нравилась ему другая.
Besides, it was obvious he fancied someone else.
К тому же... это действительно выведет его из себя.
Plus... it'll really piss him off.
Вряд ли Даррен понимает это, и к тому же он не самый уравновешенный человек.
I don't think Darren realizes this, and, you know, he's not the most stable guy to begin with.
К тому же, я видела только один документ.
Plus, I only saw the one document.
К тому же, у меня есть достаточно подкрепления.
Plus, I'll have plenty of backup.
К тому же, у нас было достаточно времени, чтобы подготовить бал в вашу честь.
And as a bonus, it's given us more than enough time to prepare a ball in your honor tonight.
К тому же,
L.A. isn't that far, right?
Мама и папа были бы вместе и к тому же если они арестовали всех кто бы ходил в парк аттракционов?
Mom and Dad would end up together! Also, if they arrested everyone, who would go to the amusement park?
Ага, к тому же, мы точно тебя поимеем )
Besides, we'll get you laid for sure.
– Очень часто люди приходят к тому же результату, но другим путём.
Then you don't know what you're talking about, because I've lived my whole life - not to be her.
К тому же выглядит хорошо.
Also very good looking.
К тому же, в пятницу финал сезона "Уткатектива".
- Yeah! Besides, the season finale of Duck-tective is airing this Friday.
К тому же, только сделанная нердами игра может рассматривать Харизму как фантастическую силу.
Besides, only a game designed by nerds would have "Charisma" as a fantasy power.
К тому же, она вряд ли совершит такую ошибку дважды.
Besides, I doubt she'd make the same mistake twice.
Мой брат и я, к тому же мать для верности клеила на все стикеры, чтобы не было споров на тему, кому что.
It's my brother and myself, and my mother had put tack-on notes on everything to make sure that there wouldn't be any disputes over who got what.
♪ И к тому же, этот парень, Джош, тоже живёт здесь ♪
♪ And also this guy Josh just happens to be here ♪
К тому же у Стэна есть своеобразное обаяние.
Besides, Stan has a kind of charisma.
Учитывая, что кровные линии объявили войну друг против друга, вы можете себе представить, сколько молодых выскочек пришло к тому же выводу... Убить первородного, уничтожить целую линию соперников
Given that the sire lines have declared war against one another, you can imagine how many young upstarts have come to the same conclusion... kill an Original, wipe out an entire line of rivals.
К тому же, она нужна мне на выходные.
Plus, I need her for the weekend.
К тому же, водный объект в саду.
Plus the water feature in the garden.
И к тому же под своим настоящим именем.
And not only that, using her real name.
К тому же, он питает слабость ко мне.
Plus, he has a thing for me.
— Ты мне нравишься, но это профессиональные отношения и к тому же важные.
- I like you, but this is a professional relationship and an important one.
К тому же есть политические соображения.
There's a political consideration as well.
К тому же, ему нужно будет перенастроить устройство вручную.
_
К тому же, заплатив 12 долларов за вход, публика будет ждать интерактива.
Plus at a twelve dollar admission price, the public will expect interactive exhibits.
К тому же, у нас есть о чем позаботиться
Besides, we got bigger fish to fry.
Потому что если ты это сделаешь, поверь, ты больше никогда не встретишь такого красавчика, к тому же он готовит.
'Cause if you do, trust me, you'll never find another guy that hot again, who cooks.
К тому же, вы с друзьями любите хорошие загадки.
Besides, you and your friends love to solve a good mystery.
К тому же ваши лицо и имя были известны Аманэ Мисе. что вы убьете Лайта-куна.
We also revealed your face and name to Amane Misa and told her that you would kill Light-kun.
К тому же беременную.
And carrying a child.
Он не способен связно разговаривать, к тому же инвалид-колясочник.
He's incoherent and confined to a wheelchair.
Да, но это качественные карандаши. К тому же это способствует хорошему самочувствию рабочих.
Yeah, but good pencils and also to feel better, not to get sick.
И к тому же она первая Темная.
And she was also the first Dark One.
К тому же это вино для завтрака.
Besides, it's a breakfast wine.
Посмотри на нас... два резидента учились одному и тому же в мед универе.
Well, look at us... two residents who learned the same things in medical school.
К тому же, через неделю я буду здесь же, лишая тебя клиентов одного за другим.
Besides, in a week, I'll be right back here picking off your clients one by one.
К тому же, не то чтобы она могла вставить его обратно.
Besides, it's not like she can put it back in.
К тому же, если я ошибаюсь то кому до этого есть дело?
Besides, if I am wrong, it doesn't really matter.
К тому же, я сейчас спокоен больше, чем до того, как весь мир покатился к черту.
In fact, I'm more at peace now Than before the whole world turned fubar.
Устроим это, пока я всё ещё жив. И к тому же это отличная возможность собрать нашу семью, ведь все теперь так заняты.
Let's just do this while I'm still here to enjoy it. " And, besides, this is a... a terrific opportunity to bring my busy family together with everyone's lives moving so fast.
Вы можете рассказать нам ту же самую историю, что и Айк, и что вы не имеете отношения к тому, как Кейла проглотила столько кокаина, и мы не обвиним вас в убийстве ребёнка
Now, you can tell us the exact same story Ike told us and that you had nothing to do with how Kayla swallowed so much cocaine, and we won't charge you for killing a child.
Ты же не позволишь тому парню встать у тебя на пути?
You're not gonna let that guy get in the way, are you?
Мне было приказано убрать ее с поля битвы она препятствие на пути к тому, что нам действительно нужно и что же это?
I was ordered to remove her from the playing field. She is an obstacle to the thing we truly want. Which is what?
Но смысл школы - это же счастье, это способ научиться тому, что делает тебя счастливым.
But school is about finding your happiness, finding what... You know, finding a way to learn what makes you happy.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199