Тот же перевод на английский
7,321 параллельный перевод
В тот же момент, как это слетело с моих губ, я пожалел.
The moment that left my mouth, I regretted it.
Нет, думаю он все тот же паренек, тот же мужчина.
No, I think he's still the same boy, the same man.
Я думала, ты изменился, но ты всё тот же старый безнравственный извращенец.
I thought you had changed, but you're the same old depraved pervert.
Мы носим один и тот же размер
- Mm. - We wear the same size.
Это один и тот же размер, детка.
That's the same thing, babe.
Тот же парень, который принес spud на прошлой неделе.
Same bloke who brought these took out spud last week.
Тысячу лет один и тот же почерк.
Had the same M.O. for a thousand years.
Все это меньше чем через неделю после того, как Алисия посетила тот же ресторан, а кто-то в доме Блюмов искал в интернете фразу : "Способы избавления от трупа".
All of this less than one week after Alicia goes to the same restaurant, and someone in the Bloom household searches the phrase, "Ways to dispose of a body."
Но я все тот же мужчина, в которого ты влюбилась.
But I'm still the same man you fell in love with.
Послушайте, это тот же фильм, что ФБР показывало нам год назад
Look, this is the same film the FBI showed us years ago.
В тот же день, когда родился мой сын Фрэнк.
Same day my son, Frank, was born.
Это унизительно. Младшая сестра выпускается в тот же год, что и я.
My little sister's graduating the same year as me.
В частности, выделяются две, тот же язык, те же орфографические ошибки.
In particular, two stand out, the same language, same spelling errors.
Это наверное тот же человек.
It's probably the same person.
Вы были правы, 666 и Dalahästen один и тот же человек.
You were right, 666 and Dalahästen are one and the same person.
Да, тот же Халил, который борется с Халифатом
Yes, the same Khalil who's fighting the Caliphate
Они все подписали тот же отказ, что и Сэм.
No, I'm not. They all signed the same waiver sam did.
Гейл отдала его на усыновление в тот же день, когда родила.
Gail put him up for adoption the day he was born.
Запись, где первая пара клялась во взаимной любви в тот же момент, когда Оливия Поуп подтвердила роман с президентом?
The tape where the first couple pledged their love to each other at almost the exact same time that Olivia Pope confirmed her affair with the president?
В тот же день, что и взлом.
Same day as the penetration.
Никто не должен рисковать и сыном, и мужем в один и тот же день.
It means that no one should risk losing both a husband and a son on the same day.
Тот же... тот же узор, то же лезвие.
It's the... the same design, the same edges.
И сейчас тот же призрак, который убил моих приятелей бродит по улицам Сонной Лощины.
And now it seems the same dire wraith who killed my fellows stalks the streets of Sleepy Hollow.
У неё может быть тот же хозяин.
He may have the same M.O.
И теперь тот же предатель, который убил моих приятелей стремится вновь уничтожить секрет, прежде чем о нем узнают все.
And now the very same traitorous wretch who silenced my fellows seeks once again to remove a secret before it can be brought to light.
У меня был тот же выбор.
I had the same choice.
Убийства начались в тот же день, когда ты приехал в город.
The murders started the same day you got into town.
Последнее, что я помню человеком был тот же самый запах, который цеплял меня всю дорогу вниз.
The last thing I remember as a human was that scent, which clung to me all the way down.
Это может быть тот же парень.
It could be the same guy.
♪ что ты видишь, не тот же человек ♪
♪ what you see is not the same person as me ♪
Ты всё еще тот же старый Морти.
You're still the same old Morty.
Тот же парень, что взломал резидентуру Берлина?
The same guy who cyber-penetrated Berlin Station?
Думаешь, это один и тот же человек?
You're thinking it's the same person?
Зацени, Лоис : когда Крис заметит мою кружку "Лучший сын в мире", он вернётся ко мне в тот же миг.
Check it out, Lois- - when Chris notices that "World's Greatest Son" mug I made, he'll be back on board with his old man in no time.
Новая частота, тот же крик.
New frequency, same cry.
Я продолжаю задавать себе тот же вопрос.
Well, I keep asking myself the same question.
Это тот же нож, каким убили людей в порту. Полное совпадение по остатку.
This is the same knife that was used to kill the men at the docks.
Потому что ответ тот же.
Because the answer's the same.
Это один и тот же текст или разный?
Are they the same or different?
Тот же человек вручил мне вчера эти три листа бумаги.
Same CI handed me these three slips of paper yesterday.
Ты все тот-же унылый маленький мальчик.
You're still just a sad little boy.
Может, это не тот случай, но есть же действительно противные приюты.
Okay, well, maybe not this one, but there are some really nasty group homes out there.
Так же это прикрытие для огромного бизнеса, которым управляет Амансио Мальвадо, который, кстати говоря, тот еще ублюдок.
It is also a front for a very large, very old outfit run by Amancio Malvado, who is, for lack of a better word, the mark.
— Это, кстати, тот же район...
Don't you dare.
Но думаешь, девочке из Камелота будет интересен тот, кто будет таким же, как и здешние мальчишки?
But do you really think a girl from Camelot would be interested in someone who's just like every other boy around here?
Но это же не он – не тот Уэллс, из-за которого Эдди пожертвовал собой?
But that's not really him, the Wells who Eddie gave his life to stop?
Как же удобен древний голос в тот самый момент, когда мы должны объединиться против наших врагов.
How convenient to voice this ancient grievance in the very moment we need to stand united against our enemies.
Ты о чём, мы же говорили о том что отец сына должен быть рядом когда тот учится водить.
What are you talking about? We agreed a boy's father should be present - when he's learning to drive.
Я смотрел тот-же мюзикл что и ты.
I watched the same musical you did.
– Значит, это тот же парень.
Residue is a perfect match.
Они точно такие же, как тот в газовой камере.
OK, they're definitely like Darhk's guy in the gas chamber.
тот же вопрос 18
тот же номер 20
тот же человек 57
тот же день 19
тот же самый 44
тот же парень 43
тот же почерк 66
тот же калибр 24
желтый 160
жёлтый 97
тот же номер 20
тот же человек 57
тот же день 19
тот же самый 44
тот же парень 43
тот же почерк 66
тот же калибр 24
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
жесток 21
жесткому 17
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
жесток 21
жесткому 17