Ты же не можешь перевод на английский
905 параллельный перевод
Ты же не можешь продавать свою воду без ученого, подтвердившего ее качество?
You can't sell the water without some sort of scientific endorsement, can you?
И в конце концов, ты же не можешь все время избегать встреч с Мадж.
And, after all, you can't avoid seeing Madge sometime, can you?
Ты же не можешь посреди ночи господам стучать!
Did you go nuts? You can't simply knock at these gentlemen's door in the middle of the night.
Ты же не можешь думать о них сейчас!
You can't think about those girls right now!
Ты же не можешь туда поехать!
But... You can't go to the girls now!
- Робер, ты же не можешь...
- But, Robert, you can't...
- Ты же не можешь.
- You can't.
Но ты же не можешь просто сидеть здесь и ничего не делать.
Look, Cary. You can't sit around here with nothing to do.
Ты же не можешь всю жизнь играть в "Дочки-матери."
You can not keep on being father and mother to him all your life.
Ты же не можешь сказать, что Кети не так хороша, как эти маленькие страшилища.
You can't tell me that Katey's not prettier than that little hobgoblin.
Ты же не можешь вечером бегать с этими листовками!
You can't come running with these handbills in the afternoon!
Ну, правда, ты же не можешь быть так жестока.
Well, the truth, you can not be so cruel.
Ты же не можешь сказать, что я тебя предупреждал, а?
You can't say I didn't warn you, now can you?
Но ты же не можешь просто отправить ТАРДИС куда хочешь, не так ли?
But you can't just take the TARDIS wherever you want, can you?
Ты же не можешь меня представить с таким вот прелестным ребенком?
Oh, boy. Can't you see me with a cute kid like that?
Ну, ты же не можешь его в этом винить, не так ли?
Well, you can't blame him for that, now, can you?
Но ты же не можешь отправиться в тюрьму
- They can't put you in jail.
Ты же не можешь всерьёз...
You can't be serious.
- Но ты же не можешь просто дрейфовать.
- Well, you can't just drift.
Но ты же не можешь сказать, что я тебя не предупреждал.
You cannot say I didn't tell you!
Ты же не можешь похвастаться ни приличной семьёй, ни образованием, ни молодостью.
But family, education, skills, age, you don't have anything going for you.
Ты же не можешь быть небритым на своём дне рождения, да ведь?
You can't be unshaven on your birthday after all?
Ты же не можешь жить сам?
You can't live by yourself.
Но ты же не можешь потратить следующие 50 лет на ловлю рыбы.
But you can't spend the next 50 years fishing.
Почему же ты не можешь достать яблоко?
Why can't you reach the apple?
Ты же без него не можешь.
But you can't do without him.
Ты же знаешь, что не можешь войти туда без билета.
YOU CAN'T GO IN THERE WITHOUT A CARD YOU KNOW.
- Ты не можешь же всех перечислить.
- You can't say them all tonight, dear.
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
You know what you said about meeting someone? How you begin to like them, and and you can't think about anybody else?
Не можешь же ты оставить ценные картины... там, где их любой может забрать.
You can't leave valuable paintings lying around where somebody can pick them up.
Ну, почему ты не можешь быть настолько же честным со мной?
Why can't you be honest with me?
Ты не можешь лежать здесь 5 дней и ночей в одном и том же положении.
You can't lie down here five days and five nights in the same position.
Ну так почему же ты не можешь работать?
Now, why can't you work?
Вы же знаете, Дэн, в таком месте как это ты не можешь игнорировать условности.
Why, you know, Dan, in a place like Stoningham... you can't ignore convention and ─
Это же прописная истина, ты не можешь быть женой и иметь детей и быть одновременно звездой, а?
So where is it written that you can't be a wife and have children and also be big star, huh?
К тому же, красавчик вроде меня приглашает старую ужасную курицу вроде тебя на танец ты просто не можешь ему отказать!
Besides, a handsome cat like me asks... an old ugly chick like you to dance... you can't afford to turn him down.
Но не можешь же ты вечно закладывать книги чтобы оплачивать ренту
But you can't keep pawning books to pay the rent
Не можешь же ты трахаться с одной лишь Джокондой.
You can't fuck a Joconde all the time.
Слушай, ну не можешь же ты оставить меня с ним наедине.
Well, you can't leave me alone with him.
Не можешь же ты все время выигрывать, девчонка!
You cannot beat that, lass!
Если ты не понимаешь то, о чём я пишу, как же ты можешь понять меня?
How do you know? If you can't understand my writing, how can you understand me?
Ты не можешь предполагать что он попрощается со Сьюзен и забудь об этом в следующую же минуту.
You can't expect him to say goodbye to Susan and then forget about her the next minute.
Он сказал : "Сэм, ты не можешь, но я смогу это сделать, Сэм, ты же знаешь" а сейчас, сейчас будет самое смешное.
So he says, "Sam, you can't..." "... but I, Sam, I can do it. " " Sam, you got, you know... "
Что же ты, не можешь высморкаться без платка?
Can't you do it without a handkerchief?
Со временем ты можешь обнаружить, что обладание все же не так приятно, как желание.
After a time, you may find that having is not so pleasing a thing after all as wanting.
Но, Доктор, ты не можешь вернуться тем же путём.
But, Doctor, you can't go back the same way again. They'll be waiting for us this time.
Ты не можешь уйти - пока я, конечно же, не уберу его.
You cannot leave - unless I lift it, of course.
Ты же не думаешь, что можешь ехать бесплатно?
You don't think you're getting a free ride, do you?
Ты не можешь совмещать... девочек и школу права в то же время.
Anderson's right. You cannot balance... girls and law school at the same time.
Не можешь же ты всерьёз предлагать, а остальные - рассматривать... запуск похабной информационной передачи.
You can't be seriously proposing, and the rest of us considering... putting on a pornographic network news show.
Ты даже сесть не можешь, Аксель! Аксель, да садись же!
Axel, come on, sit up.
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348
ты же обещал 94
ты же не хочешь 331
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72
ты же обещал 94
ты же не хочешь 331
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72