Ты не забыла перевод на английский
477 параллельный перевод
А ты не забыла о своем брате Джиме в Мафекинге?
Aren't you forgetting about your brother Jim in Mafeking,
Ты не забыла, что у него наши 500 долларов?
- Remember that sucker has $ 500 of ours? - Six hundred.
Ты не забыла, что я пришел прикончить тебя?
Do you realize that I came to kill you?
Здорово, ты не забыла.
It's wonderful that you remember.
Ты не забыла. Ни на минуту.
- You've never forgotten it, not for a minute.
Ты не забыла, сегодня коктейль в посольстве.
Do you remember there's cocktail at the embassy today?
Нет, мам, ты не забыла?
Gee, Mom, you didn't forget?
Молока сегодня мало. Ты не забыла покормить корову?
There's not much milk, do you feed the cow properly?
Ты не забыла про курево.
You remembered the snout.
Слушай, ты не забыла, - где можно заказать икру? - Нет.
Look, you're not forgotten where you can get caviar?
Ты не забыла...
You are not forgotten
Это бедный район, ты не забыла?
This is the low-rent district, remember?
Ты не забыла написать текст для сюжета о таблетках для похудения?
You're a dentist's dream. I, I... You know...
Фьямма, надеюсь, ты не забыла о луке...
Fiamma, I hope you haven't forgotten the onions...
- Ты не забыла.
You haven't forgotten.
Разве ты не забыла того, кто научил ей тебя?
Can't you forget your man who taught you this?
Я хочу убедиться перед уходом, что ты не забыла о данном мне обещании.
I want to make sure before I leave that you haven't forgotten about the promise.
Я считаю, что это низко. Ты не забыла, что дала обещание?
Remember you gave your word.
Сисси - ты не забыла?
Cissie, did you remember?
Думаешь ты не забыла как это делается?
you think you can still do that kind of work?
Ты не забыла моё предложение?
You haven't forgotten my offer, have you?
я ведь там был, ты не забыла?
I was there, remember?
Я все время думал о тебе и поэтому решил, что ты тоже меня не забыла.
Because you've never been out of my thoughts... I took it for granted that it was the same with you.
Ты ничего не забыла, детка. - Ты уволена, Идабель.
You never forget a thing, do you, baby?
- 649. - Если ты его забыла, я тебе не скажу.
- If you've forgotten, I won't tell you.
Ты ведь не забыла про мою вечеринку на День рождения?
You haven't forgotten my birthday party.
Разумеется, ты ничего не забыла.
Of course you haven't forgotten anything.
Не моя вина в том, что ты забыла!
It's not my fault if you forget...
- забыла спросить - мы продали Изотту мы продали ее леди, которая думает что купила и нас и надеется на приятное время провождение но нас не будет там по причине нашего исчезновения свидетельство о собственности было в твоем кошельке который ты забыла
- I forgot to ask. - We sold the Isotta. We sold it to a lady who thinks we'll be around for sometime.
Я не могу вспомнить то, о чем забыла ты.
It seems I can't think of a thing you haven't thought of.
Ты же не настолько забыла всё, чему нас учили, Стелла, чтобы полагать, что в нём есть хоть что-то отджентльмена.
Surely you can't have forgotten that much of our upbringing, Stella... that you just suppose there's any part of a gentleman in his nature.
Ты ничего не забыла, кроме рассыпанной пудры и пустых пузырьков из-под духов...
Blanche, you left nothing here but split talcum and old perfume bottles. Unless it's the paper lantern you want to take with you.
Ты меня не забыла.
You still remember me.
Мы не хотим, чтобы ты забыла нас, Лили.
We don't want you to forget us, Lili.
Ты не забыла, что с мужем говоришь?
I am your husband!
Прости, забыла что ты не любишь, когда тебя так тискают.
I'm sorry. I know you don't like people pawing over you.
Только ты не говори, что забыла.
You don't remember?
Я не хочу побуждать тебя становиться предательницей. Я только хочу, чтобы выйдя отсюда ты забыла обо всём.
I don't want you to betray them, but to forget everything about this place.
провидец! где нас никто не услышит и не увидит! Ибо... Ты забыла свои обязанности?
Come, seer, and far from here I will explain the riddle to you but out in the wilderness, where no one will hear us, no one will see us.
Бог ты мой, полковник, я уже забыла, как это делается! Прошу. - Я так давно не танцевала.
Princess, I'd be most happy if you would do me the honour...
Тогда останусь, чтоб ты на свете все забыла. Себя не помня, буду тут стоять.
And I'll still stay, to have thee still forget, forgetting any other home but this.
Ты все же не забыла обо мне?
You'd already forgotten me.
Так ты меня не забыла?
You haven't forgotten me?
Что ты меня не помнишь, простительно, но что забыла о своем будущем начальнике - это недопустимо.
I can take that you don't remember me. But you should remember your future boss. That can't be.
Ты ведь не забыла тот сентябрьский вечерок?
You haven't forgotten our little evening in September, have you?
Ты ничего не забыла?
Aren't you forgetting something? It was canceled last month for nonpayment.
Ты не забыла, что ему всегда попадается крупная?
He's an expert, remember?
Я настолько погрузилась в себя, что забыла, что ты не попадешь на прием в этом году.
I got so wrapped up in myself, I forgot you were missing the affair.
Ты про нас не забыла?
While we're young, huh?
Если ты забыла Джои, почему ни с кем не встречаешься?
- If you're over Joe, why not see people?
Не кричи, ты забыла, кто ему протрепался, что у нас есть деньги.
Stop screaming... You forget who told him we had the money.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не должен 192
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не должен 192
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не против того 25
ты не один 175
ты не можешь 1484
ты не знаешь его так 16
ты не видишь 326
ты не смотришь 17
ты не хочешь 774
ты не одна 177
ты не понял 394
ты не против того 25
ты не один 175
ты не можешь 1484
ты не знаешь его так 16
ты не видишь 326
ты не смотришь 17
ты не хочешь 774
ты не одна 177
ты не знал 355
ты не возражаешь 416
ты не такой 221
ты не женат 24
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не сможешь 233
ты не виновата 298
ты не 692
ты не слышал 193
ты не возражаешь 416
ты не такой 221
ты не женат 24
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не сможешь 233
ты не виновата 298
ты не 692
ты не слышал 193