Ты не хочешь говорить перевод на английский
524 параллельный перевод
Что ж, если ты не хочешь говорить об этом, скажи о чем-нибудь другом.
Well, if you won't tell me about it, you'll tell somebody else.
- Ты не хочешь говорить.
- You don't want to say.
Ты не хочешь говорить в моем присутствии.
You don't want to talk in front of me.
Ты не хочешь говорить, как все?
Couldn't you talk like everyone else?
Если есть вещи, о которых ты не хочешь говорить даже не хочешь их помнить, то забудь их.
If there are things you don't want to talk about don't even want to remember them, forget it.
Уверена, о том, о чем ты не хочешь говорить, мы говорить не будем.
I'm sure we won't talk about anything you don't want to talk about.
- Так, ты не хочешь говорить?
So, you don't want to talk?
- Почему ты не хочешь говорить об этом?
- Why don't you wanna talk about it?
Ты не хочешь говорить об этом.
You're avoiding talking about it.
Значит, ты не хочешь говорить?
You don't want to talk?
Значит, ты не хочешь говорить?
So, you won't talk?
Может быть, не знаю может, ты не хочешь говорить.
Maybe... I don't know.
Почему ты не хочешь говорить?
Why won't you talk?
Почему ты не хочешь говорить об этом?
Why don't you want to talk about it?
Ладно... Ты не хочешь говорить со мной. Прекрасно!
AII right... you won't speak to me.
Ты не хочешь говорить то, о чём всё время думаешь.
You do not want to express what's always on your mind...
Послушай, если ты не хочешь говорить....
Look, if you don't wanna talk...
- Ты не хочешь говорить.
- I don't think you wanna talk.
Если ты не хочешь говорить - не надо.
It's okay if you don't wanna talk, you know.
Ты не хочешь говорить про черных и голубых, тогда зачем ты позвонил?
You don't wanna talk about blacks and gays, why'd you bring them up?
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
But I need to know why you won't tell me the truth about your father.
Ну, если ты не хочешь говорить...
- Because, I mean if you don't wanna talk about it...
Я знаю, что ты не хочешь говорить о произошедшем на мостике, но иногда лучше просто выговорится.
Now, I know you don't want to talk about what happened on the Bridge but there are times when it's just best to let things out.
Ты не хочешь ничего говорить.
You won't say anything.
Значит, ты не хочешь об этом говорить.
So you don't want to talk about it?
Послушай, Роберт... Ты не обязан говорить со своим отцом дольше чем ты хочешь.
Look, Robert... you don't have to talk to your father any longer than you want to.
Ты не хочешь со мной говорить?
Don't you want to talk to me?
Ты просто не хочешь мне говорить.
- No.
Я сделаю всё, что ты хочешь. Я не буду больше говорить об Оуэнсе.
I'll do anything you say.
Ты больше не хочешь со мной говорить?
You don't want to talk to me anymore?
Их убивают. - Но ты не хочешь мне говорить.
They're killed but you won't tell me!
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
And if you're not too proud to talk to Dorfmann and you're half the pilot you think you are, well, maybe you will!
Ты не хочешь говорить.
You won't discuss it!
Вместо Люсилл ты идешь на свидание. Ты рисковала жизнью. Но ты все еще не хочешь говорить об этом.
You risked your life going in her place, and you still won't talk about it!
Ты можешь говорить со мной, если хочешь. Но не смей подходить ко мне.
You can talk to me if you want, but I don't want you near me.
Нет, потому что если мы будем говорить, мы снова поссоримся, ты же этого не хочешь?
No, because if we talk about it... we'll fight, and you wouldn't want that, would you? Of course not.
Извини, ты, наверное, не хочешь об этом говорить.
What was she like?
Ты никого не хочешь видеть, не хочешь ни говорить, ни думать, ни выходить из дому, ни вообще двигаться.
You don't want to see anyone, or to talk, or to think, nor to go out, or move.
Нам придётся поговорить с твоим начальником, если ты не хочешь говорить.
I'll deny everything.
Ты не хочешь мне говорить?
You don't want to tell me?
Ты ругаешься со мной с тех пор, как он вернулся из больницы, и теперь еще не хочешь говорить со мной!
You been yakking at me ever since he got back from the hospital, and now you don't want to talk to me!
Ты больше не хочешь говорить о своём кузене?
What, you don't want to keep talking about your cousin?
Ты можешь говорить с кем хочешь, меня это не касается...
You talk to anyone, what do I care?
Не нужно ничего говорить, если ты сама этого не хочешь.
You don't have to say anything you don't want to.
Что случилось? Ты не хочешь со мной говорить?
- Are you avoiding me?
Так зачем же ты приехала сюда, если не хочешь говорить со мной?
Then why did you come out here?
Хотя ты не обязана говорить, если не хочешь.
You don't have to talk, though, if you don't want to.
Возьми такси, наконец! Только уходи! Ты всё равно не хочешь со мной говорить!
Or take a taxi and go no matter where You don't want to talk, do you?
Ты говоришь с федералами, но не хочешь говорить со мной.
You talk to the Feds, but you don't talk to me.
Я думаю, сейчас ты не хочешь говорить об этом.
I thought you didn't want to talk about this now.
Можешь не говорить, если не хочешь. Но я отвечал на все твои вопросы. Почему ты не едешь домой, чтобы увидеться со своими сестрами, раз так хочешь?
It's up to you, but if I answered your questions, then you need to confess since you are missing them so much why not to go back home and take a look?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193