Ты перебарщиваешь перевод на английский
53 параллельный перевод
Кажется, ты перебарщиваешь с подготовкой.
You'll look like you're trying too hard.
- Ты перебарщиваешь!
- You're exaggerating.
Этот парень просто провоцирует тебя, а ты перебарщиваешь.
This guy's pushed your buttons and you're overreacting a little.
- Ты перебарщиваешь.
- If I don't, the President's dead.
Ты перебарщиваешь! Пошли.
That will fucking well do, Stoffer.
В любом случае, я думаю, что ты перебарщиваешь.
Anyway, I think you're overreacting.
Я думаю, ты перебарщиваешь.
I think you're overreacting.
Ты перебарщиваешь
You're exaggerating.
- Я думаю, ты перебарщиваешь.
- Now, I just think that you're overreacting, okay?
Какую? Что ты перебарщиваешь с макиЯжем?
That you wear way too much makeup.
Я тоже. Но ты перебарщиваешь.
But you're getting a little carried away.
По-моему, ты перебарщиваешь с тем небольшим даром, что Господь Иисус дал мне.
You know, I think you're making too much over a little gift the good Lord Jesus gave me.
Тебе не кажется, что ты перебарщиваешь с громкостью и скоростью?
Do you think you may be overdoing it a little on volume and playing just a touch? No!
Ты перебарщиваешь.
You're blowing it way out of proportion.
Ты перебарщиваешь.
Now you're going overboard.
Ты перебарщиваешь!
You take it too far!
Ты перебарщиваешь, вот что ты делаешь.
You're overdoing it, is what you're doing.
Думаю, ты перебарщиваешь со своими подписями, чувак.
I think you might be going a little crazy with this labeling thing, man.
Ты перебарщиваешь, Элайджа.
You're beyond pathetic, Elijah.
Ты перебарщиваешь с хлоркой.
- I'll do it. You use too much Clorox.
Джон, ты перебарщиваешь.
John, you're overreacting.
- Ты перебарщиваешь.
- You are out of control!
Ты перебарщиваешь.
You're overcorrecting.
И не сильно ли ты перебарщиваешь?
Besides, isn't this all a little much?
Ты перебарщиваешь, Сэнди.
You're overreaching, Sandy.
Просто ты перебарщиваешь с комплиментами.
It's just... it's a little much with the compliments.
- Дуглас... ты перебарщиваешь.
- Douglas... that's a little too much.
И раз уж мы раскрываем все карты, на самом деле я думаю, что иногда... ты перебарщиваешь.
And since we're being honest, I actually think sometimes... you overdo it.
Тебе не кажется, что ты перебарщиваешь?
Yeah, do you not think you're over-reacting?
Нет, я-я думаю, ты перебарщиваешь.
No, I-I think you really got to it.
- Ты перебарщиваешь!
- You're overreacting!
Мама, тебе не кажется что ты перебарщиваешь?
Mom, don't you think you're overreacting?
Ты с этой своей справедливостью перебарщиваешь.
You overdo it with that fairness of yours.
Ты перебарщиваешь.
Come off it.
- Слушай, я знаю, что ты хочешь только добра, но сейчас ты немного перебарщиваешь.
Look, I know you mean well, but you're in way over your head on this one.
- Ты уже перебарщиваешь.
- You've gone wrong.
Думаю, ты с этим перебарщиваешь.
I think you're overcompensating.
Брось Мэри, ты перебарщиваешь.
Come on Mary, you're going overboard.
Ты всегда перебарщиваешь со снаряжением.
You always over-pack for missions.
А ты официально перебарщиваешь.
And the technical term for you is "overly dramatic."
Ты немного перебарщиваешь.
You're overthinking things a bit.
Мне кажется ты слегка перебарщиваешь.
I think you're overreacting just a little bit.
- Я имею ввиду, что ты слегка перебарщиваешь, понимаешь?
- I just mean you're coming on a little strong, you know?
Приятель, послушай, мы хотели поговорить с тобой о том, как ты типа перебарщиваешь с Марвином.
Aw, hey, buddy, listen, we wanted to talk to you about how you've kind of been overdoing it with Marvin.
Во-первых, я думаю, ты слегка перебарщиваешь с депиляцией.
First of all, I think you're kind of overdoing it with the manscaping.
Ты просто... слегка перебарщиваешь.
You're just- - you're milking it a little.
Ты отличный работник... может, немного перебарщиваешь с приколами, но тебя уважает коллектив и все тебя любят.
You're a hard worker and... maybe you play too many practical jokes, but you have the respect of the staff, and everybody likes you.
Ты всегда чересчур перебарщиваешь.
You always did put too much in.
Я думаю, что ты слегка перебарщиваешь.
I think we're overreacting here just a little bit.
Со всеми своими розыгрышами ты либо перебарщиваешь...
Every prank you do turns out either too big...
Гейл, по-моему, все намекают, что иногда ты малость перебарщиваешь.
Gail, I think everybody's just saying that sometimes you drink a little bit.