Ты правда не знаешь перевод на английский
298 параллельный перевод
Ты правда не знаешь, где он?
You didn't see him?
Ты правда не знаешь, да?
You really don't know, do you?
- Ты правда не знаешь причину?
Don't you know what I mean?
Ты правда не знаешь, что я никогда не матерюсь?
Don't you know I would never say fuck?
Ты правда не знаешь, чем они занимаются?
You really don't know what they do?
Ты-то знаешь, что этого не случится, правда, Дэнсер?
Of course, you know that couldn't happen, don't you, Dancer?
Ты правда не знаешь?
You really don't know?
Правда ты не знаешь о чем речь или просто притворяешься?
when? You really don't know?
Правда в том, что если ты - солдат... Ты никогда не знаешь, с кем занимаешься любовью.
The truth is that if you're a soldier... you never know to whom you're making love to.
Ты же не знаешь, лучше ли он своего отца, не правда ли?
You don't know that he's any better than his father, do you?
Ты же знаешь, что они не упустят случая испортить своих внуков, правда?
You don't think they would miss a chance to spoil their grandchildren, do you?
Ну же, признайся. Это правда, но ты не всe знаешь :
Right, and that ´ s not all :
Так, ты знаешь, что это не правда.
Now, you see, that is an untruth.
Конечно, ты знаешь, что такое ложь, и что такое правда, не так ли?
Of course you know the difference between the truth and a lie.
Это не правда и ты это знаешь
- That's not true and you know it.
Ты это знаешь, правда ведь, просто ты не хочешь в этом признаться.
You know the truth, you just don't want to admit it.
Это правда. Ты ничего о нем не знаешь.
You don't know about farming.
Я не думаю, что ты знаешь, что такое товарная карточка, правда?
Don't suppose you know what a ration book is. - Course I do!
Ты и правда не знаешь?
You really don't know?
Да ты сам знаешь что это не правда.
Well, you know that's not true.
Ты можешь быть моим адвокатом, Джон, но ты не знаешь всего обо мне, не правда ли, Мегги?
He can be my lawyer, John, everything does not know them to me about me, is not it, Maggie?
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
And then you have a band that you know is amazing... and, suddenly, everybody else in the world... knows that they're amazing and wants to get at them... and write about them and, you know... you start wondering if success is really a good thing... because it sort of makes people psycho.
- Ты, правда, не знаешь, куда мы едем?
- You really don't know where this goes?
Хочешь сказать, что этот мир недостаточно большой для нас двоих? Что ж, я согласен! Может ты и знаешь заранее мой следующий шаг, но это тебе не поможет, потому что я знаю, что сделаешь ты! Странно, не правда ли? Соник, как?
You might know everything I'm going to do, but I know everything you're going to do too! It's a strange feeling! Sonic, you're still alive? Sonic, what's wrong with you? You pervert!
Ты и правда ничего не знаешь?
You really don't know?
— Это не правда, ты знаешь.
- You know that's not true.
Ты, правда, не знаешь, кто я?
You really... don't know who I am, do you?
Ты не знаешь, сколько боли могла бы сэкономить правда.
You don't know how much pain it would've spared me.
Ты ничего обо мне не знаешь, правда?
You don't know anything about me, do you?
Ты ещё не знаешь, но это правда, тяжело.
You'd never know it, but there's a lot to it.
Норво... Ты не знаешь, что случилось с Морикой, правда?
Norvo, you don't know what happened to Morica, do you?
Ты знаешь, какой будет наш следующий вопрос, не правда ли?
You know what our next question is, don't you?
- Ты удачливый засранец, знаешь об этом? - Почему же, это не просто удача, театр правда нуждается во мне.
it's not luck... theater needs me.
Это не правда, и ты знаешь это.
- That's not true, and you know it.
- Ты не знаешь кто она, правда?
- You don't know who she is, do you?
Ты знаешь, что это не правда.
You know that's not true.
Ты ведь не знаешь, правда?
You don't know huh?
- На самом деле ты не знаешь, как быть мамой, правда?
You don't really know how to be a mommy, do you?
- Ты же знаешь, что это не правда.
Now you know that's not true.
Ты этого не знаешь, правда?
YOU DON'T KNOW THAT, DO YOU?
Знаешь, я, правда, очень хотел чтобы ты это поняла, но... но совсем не так.
You know, I... really, really wanted you to figure that out, just... not like this.
- Знаешь, всё о чём ты говорил мне перед похоронами... - Я правда не хочу этого делать.
You know all the things that you talked to me about at the funeral- - I really don't want to do this!
Не правда. Ты знаешь.
That's simply not true.
- Ты знаешь, у нас и правда не было шанса услышать точку зрения женщины по некоторым из этих вопросов.
- You know, we really haven't had a chance to get a woman's perspective on some of these matters.
Ты знаешь, ты и впрямь очаровашка, правда, но, вообще-то, я просто... я не могу.
You know, you're really a charmer, really, but, actually, I just- - l can't.
Знаешь, раз ты больше не с Брайаном, у тебя нет никаких причин оставаться здесь, правда?
SINCE YOU'RE NO LONGER WITH BRIAN, THERE'S REALLY NO REASON FOR YOU TO BE HERE, IS THERE?
Это не приклеивает ( не липнет, не вставляет ) он не убивает для него время правила он хочет доказать свое превосходство это правда Гэйб ты знаешь то, настоящее ли что также?
It does not paste ( does not stick, does not insert ) It does not kill for him Time
Ты ведь ничего не знаешь, правда?
You wouldn't know anything about that, would you?
Ты ведь знаешь, что это правда, не так ли?
You know that's the truth, don't you?
Ты и правда не знаешь?
You don't know?
Я, правда, не могу говорить об этом. Ты знаешь, эти адвокатские дела..
You know, it's lawyer stuff.
ты правда думаешь 946
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда в порядке 20
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда в порядке 20
ты правда веришь 58
ты правда так считаешь 47
ты правда хочешь знать 74
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
не знаешь 1467
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты правда так считаешь 47
ты правда хочешь знать 74
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
не знаешь 1467
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108