Тяжело поверить перевод на английский
104 параллельный перевод
Мне тяжело поверить в это. Да.
And what does it do for a roaming eye?
Вы знаете, что Томас подозрителен. Мне тяжело поверить, что вы... Вы не продавали эту историю под другим именем?
You know, Tomбs is paranoid, and I don't believe it but you haven't sold it with another name, have you?
Разве так тяжело поверить, что кто-то, засучив рукава, оставит партийную принадлежность и скажет : "Что я могу сделать?"
Is it so hard to believe that someone would roll up their sleeves set aside partisanship and say, "What can I do?"
Тяжело поверить, что это тот наглый юноша, появившийся на борту несколько дней назад.
It's hard to believe this is the same brazen young man that came aboard a few days ago.
Я знаю... тяжело поверить что клерик Тетраграмматона... повернулся спиной ко всему, чему его учили, стал связан с Сопротивлением, и даже стал в Подполье своего рода чемпионом.
I know... it's hard to believe... that a Cleric of the Tetragrammaton... could turn his back on everything that he's been taught... would become associated with the Resistance... even becoming a champion in its Underground.
Тяжело поверить, что здесь когда-то творилось.
Hard to believe all that happened here.
В это тяжело поверить.Потому что ты выглядишь... потрясающе
Cos you look... beautiful.
Тяжело поверить, что у тебя нет пары
Hard to believe you don't have a date.
Тяжело поверить, что на прошлое Рождество мы с Хармони изменили мир.
Hard to believe it was last Christmas that me and Harmony changed the world.
Тяжело поверить, что мы, наконец, достигли этого момента.
It's hard to believe that we finally reached this moment.
Тяжело поверить, что мы этому сопротивлялись.
It's hard to believe we resisted it.
Тяжело поверить, что одна пациентка могла проскользнуть мимо Кадди и быть принятой с растянутой кистью.
Hard to believe that one patient could slip past Cuddy and get herself admitted with a sprained wrist.
Рад знакомству, малый. Зовут меня Микки. Слушайте, в это может быть тяжело поверить, но...
I don't know exactly where the County Cork is, but I know where it should be.
Действительно тяжело поверить в то, что вы когда-либо были... Этим полным ребенком. Похоже на то, как будто эту девочку стерли.
It's really hard for me to believe that you actually ever were... this overweight kid, it... it's like you've erased that girl.
Тяжело поверить, да?
Hard to believe, huh?
Тяжело поверить, что вы заработали эту шишку при падении.
It's hard to believe you got this bump just by falling.
не доказывает убийство, но тяжело поверить, что она сделала это сама.
Not proof of homicide, but it's hard to believe she did it on her own.
Почему тебе так тяжело поверить, что я мог хакнуть этого простофилю?
Why do you find it so hard to believe I could hack that sucker out?
- Мне тяжело поверить, что ты - женщина.
I'm finding it hard to believe you're actually a woman.
Тяжело поверить, но я был сильно потрёпан.
It's hard to believe, but I was pretty mashed up.
И мне также тяжело поверить Что поход в кино и совместный ужин и пойти с Джоном в цирк поможет разобраться в наших чувствах друг к другу И действительно ли мы хотим быть вместе всю нашу жизнь.
And I also have a difficult time believing that going to movies and going out to dinner and taking John to the circus would help us decide what our feelings are for each other and whether or not we wanna be together the rest of our lives.
В это тяжело поверить, но мне... нужны деньги.
Hard to believe after all these years, but I... I need the money.
Мне тяжело поверить в это.
I can hardly believe it.
- И мне очень тяжело поверить...
- I find it very hard to believe...
Как-то в это тяжело поверить.
I just find that so hard to believe.
Почему в это так тяжело поверить?
Why is that so hard to believe?
Просто... просто в это тяжело поверить.
I just... I just find that so hard to believe.
В это тяжело поверить. Кто-бы мог подумать?
Hard to believe, but the suspects are now being pursued by what appears to be the Batman.
4,5 месяца после прибытия в США ] Усаживайтесь поудобнее, потому что мы сейчас с вами поделимся столь странной историей, тяжело поверить, что это правда.
Settle in tonight because we are about to share with you a story so bizarre, it's hard to believe it's true.
Тяжело поверить, что прошло уже 7 лет.
Hard to believe it's been seven years.
Бывают вещи, в которые даже мне тяжело поверить.
Hard even for me to believe sometimes.
Неужели так тяжело поверить, что нам действительно нравится ненасильственный спорт?
Is it so hard to believe that we really enjoy a sport that has no violence?
Тяжело было поверить такому дерганному.
Hard to believe, high-strung as he was.
Ну, мне тяжело в это поверить.
Well, I find that very hard to believe.
Тяжело в это поверить - 50 лет позади, и с нами те же парни, то же пиво.
Hard to believe- - 50 years go by. we got the same guys. same beer.
Самому тяжело в это поверить, но я доверяю своим глазам.
I'm having a hard time believing it, but I know what I saw.
Тяжело во всё это поверить.
This is just crazy.
Алисия, я знаю, это всё тяжело для тебя, но ты должна мне поверить.
Alicia, I know this has been hard on you, but you have to believe me.
Мне - тяжело в это поверить.
I find that hard to believe.
Да, ну, большинство Галентов - - как ни тяжело в это поверить - - стараются уладить дело миром, и уже некоторое время.
Yes, well, the majority of Gallente--as hard as this may be for some to believe- - Are trying to move towards a peace process, and have been for some time.
Я знаю, тебе тяжело, но ты все сделала правильно, и ты должна поверить в это.
I know this is hard for you, but you did nothing wrong, and you need to start believing that.
И почему мне так тяжело в это поверить?
Why do I find that so hard to believe?
знаю, что тяжело в это поверить, что из маленького желудя вышел большой дуб, но поверьте, это так.
I know it's hard to believe that the little acorn gave birth to the mighty oak, but believe me, I did.
Это так тяжело для тебя поверить что у Рикки есть чувства ко мне?
Is it so hard for you to believe that Ricky has feelings for me?
- Мне тяжело в это поверить.
- I find that hard to believe.
Почему вам так тяжело хоть раз поверить, что я знаю, что делаю.
Why can't you, just for once, believe that I know what I'm doing.
Я знаю, тебе может будет тяжело в это поверить, но когда-то я тоже была молодой
I know that you might find this hard to believe, but I was your age once too, and not really that long ago.
Я знаю, тебе тяжело в это поверить, но это правда.
I know I've made it hard for you to believe the truth.
Дуайт, тебе тяжело в это поверить, но мне нравится моя скучная жизнь.
Dwight, you may find this hard to believe, but I love my boring life...
В это тяжело поверить. Даже сейчас.
Even now.
Я знаю, что тебе, наверное, тяжело в это поверить, но теперь я в этом разбираюсь.
I know this might be really hard for you to believe, but I'm good at this now.
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22