Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ У ] / У меня нет сил

У меня нет сил перевод на английский

328 параллельный перевод
Положи мою руку на рычаг, у меня нет сил.
Lift my hand to the stick. I haven't the strength.
У меня нет сил...
I don't have the strength...
У меня нет сил.
I haven't the strength.
Но ведь и правда, у меня нет сил, чтобы заставить тебя подписать, так?
But it's true, I can't force you to sign, can I?
У меня нет сил.
I have no strength.
У меня нет сил терпеть это!
I can't stand it anymore!
У меня нет сил.
I'm exhausted.
Я больше не могу, у меня нет сил.
I'm exhausted.
О древний океан, у меня нет сил продолжать. Я чувствую, что настал момент вернуться в жестокие земли людей.
Ancient ocean, I lack the power to continue, I feel the moment has come to return to the brutal land of men
У меня нет сил.
I don't have the strength.
Сегодня я хочу опять попросить тебя об этом, потому что у меня нет сил. Возьми опять на себя все мои грехи, Валентин.
And now I'm asking you again to take my sins upon you as I have no moral strength, Valentin.
- Ты иди, у меня нет сил.
- You go on, I have no energy
Сегодня у меня нет сил.
Today I didn't have the strength.
У меня нет сил терпеть.
I can't wait any longer.
У меня нет сил бежать
I can't keep this up, I gave up jogging.
У меня нет сил писать.
I have no energy to write.
У меня нет сил.
- I can't.
Нет, честно говоря, у меня нет сил.
- No, I'm really not up to it.
Я заговорю через несколько дней, обещаю, но сейчас я не могу, у меня нет сил.
I'll talk in a few days. I'm not strong enough yet.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться.
It's conceivable, you miserable vomitous mass... I'm only lying here because I lack the strength to stand.
У меня нет сил.
I'm too weak now.
Он же здоровый как бык - у меня нет сил с ним справляться.
You know he's as strong as a mule. I'm not strong enough.
- У меня нет сил.
I have no powers!
Теперь у тебя нет сил победить меня.
Now you don't have the strength to defeat me.
У меня уже нет сил, господин лейтенант можно мне остаться здесь
I have no strength, Lieutenant Can I stay here?
У меня уже сил нет!
- Can't you see they're lying?
У меня уже нет на это сил.
And call me.
У меня уже нет сил терпеть.
I can't stand any more.
У меня больше нет сил, я уезжаю.
I'm wore down and out.
У меня сил нет на эту путаницу!
I've had enough of this unholy mess. - What's your problem?
У меня даже нет сил, двинуться с места.
I can't make myself act.
У меня нет больше сил... Чтобы отражать удары судьбы.
I can defend myself... but strike back, no!
Я не такая, как прежде. У меня нет больше сил, я не вижу различия... между правдой и неправдой!
It's like I don't have the strength anymore, that I don't know the difference between right and wrong!
Прошу простить, но у меня даже нет сил вас проводить.
I'm sorry, but I can't take you home.
У меня больше нет сил плакать.
I no longer have the strength to weep.
Нет, у меня совершенно нет сил.
Oh, no, I don't have enough breath to slurp.
У меня нет сил.
I haven't the power.
Нет, у меня больше нет сил держаться...
No, I can barely muster the strength to stand.
- У меня нет на это сил.
What's going on?
Может быть, это малодушие, безумие или эгоизм, но я не могу так дальше жить, у меня больше нет сил.
Cowardice or madness, I can't go on I'm through. I'll give myself up in the morning.
А теперь я стар и могу делать, что хочу, но у меня больше нет сил.
Now I'm old and can do what I like, I can't manage it anymore.
У меня совсем нет сил.
I just don't have the energy.
Нет, у меня сил едва хватает на построение процентной таблицы.
I get out of breath checking on T-bill rates.
" У меня больше нет сил писать.
" It seems I'm not able to write.
Послушай, у меня нет сил терпеть эти глупости.
I've had enough of this shit.
Знаешь, Сосо ‚ сил у меня нет от этих бесконечных мероприятий.
You know, Soso, all those endless functions have exhausted me.
А у меня больше нет сил.
And I am exhausted.
У меня больше нет сил на путешествия.
I no longer have the strength to travel.
- У меня больше нет сил, мистер Гекко.
- l don't think I can go on, Mr Gekko.
Сил моих нет, у меня все болит!
I've had it. Everything hurts.
У меня больше нет сил лаять.
I just can't stand the barking anymore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]