Хотела бы перевод на английский
15,356 параллельный перевод
Не хотела бы видеть подобный ужас.
Wouldn't want a front-row seat to that show.
Ладненько, я очень рада приветствовать следующего гостя, но я хотела бы начать с "покажите ваши руки".
Okay, I am really excited about my next guest, but I wanna start with a show of hands.
О Боже, хотела бы что б она уже шла.
Oh God, I wish we already had.
Я хотела бы усилить наш контроль. Пусть Лестер установит записывающее оборудование в конференц-зале и в смотровых кабинетах.
So I would like to tighten our oversight by having Lester install recording equipment in the conference room and all the exam rooms.
Хотела бы я, чтобы Фрэнки позаботился и о себе.
I just wish Frankie had taken such good care of himself.
Знаю, и поэтому хотела бы поговорить с ней, чтобы убедить, что умею хранить тайны.
I know. I thought I would reach out to her, let her know I can keep a secret.
Простите, ребята, хотела бы я быть более полезной.
Sorry, guys, I wish I could be more help.
Если бы твоя дочь жила на улице... одна, разве ты не хотела бы, чтобы кто-нибудь привел её домой, к тебе?
If your daughter was living on the street... alone, wouldn't you want somebody to bring her home to you?
Хотела бы.
Yes.
У тебя тоже есть многое, о чем я хотела бы быть в курсе!
Yeah, well, there are things about you that I wish I knew, too!
Простите, но я хотела бы знать, почему здесь нет капитана Хикса, и не думаю, что в этом я одинока.
I'm sorry, but I would like to know why Captain Hicks isn't here, and I don't think I'm the only one.
Мой график... я бы хотела быть на разных сменах с доктором Холстедом.
- Yeah? My schedule... I would like to be on different shifts
Но я руковожу местным патрулём, сэр, и хотела бы знать, какое именно расследование вы здесь ведёте.
Well, I am in charge of the Neighborhood Watch here, sir. I would like to know what this official business is you're here about.
- ( кеннеди ) С вами хотела бы поговорить первая леди.
The First Lady would like to speak with you.
Мисс СЭйди, я хотела бы сказать, что все в этом зале...
Ms. Sadie, I'd just like to say that all of us here in this room...
В общем, я делаю некоторую бухгалтерию, и я хотела бы узнать, если вы конечно знаете, какой финансовый квартал, У Анжелики первый проект " Пришел Сын Революции?
Anyway, um, I'm doing some bookkeeping, and I wanted to know if you know what fiscal quarter, uh, Angelique's first draft of Revolution of the Son came in?
- Неважно, я все думаю как я налажала, и как хотела бы все исправить.
- Anyway, I just keep thinking about how I screwed things up and how I wish I could just take it back.
Я купила цветы, хотела бы пойти, пока не стемнело.
I bought flowers, I'd like to go before it gets dark.
Я хотела бы извиниться перед всеми, кого это затронуло.
Karma over PA system : I want to apologize to everyone involved.
Я бы хотела, чтобы моё свадебное платье было белым.
I think I would like my wedding dress to be white.
Я бы хотела прочесть эти письма.
I would like to read those letters.
Я не могла бы его остановить, даже если бы хотела.
I could not stop him, even if I wanted to.
Я бы хотела, чтобы он мне улыбался.
I would like him to smile at me.
Я бы хотела, чтобы люди дождались рождения ребенка.
Really, I wish people would wait until afterwards.
Как бы я хотел сейчас дать ей все те сладости, которые она хотела.
I wish so much now that I had given her all the marron glaces that she wanted.
С тех пор, как я развелся с Эшли, часть меня хотела знать что, если бы мы сошлись снова.
Um... Okay. Uh, ever since my divorce with Ashley, a part of me has wondered if we would ever get back together again.
Она хотела традичионный выпускной с парнем, которому она могла бы подарить свою невинность.
She wanted a traditional prom night with a guy she could lose her virginity to.
Если да, то я бы хотела посмотреть на дом Аффлека-Гарднер.
If so, I'd like to hit the Affleck-Garner house.
Если бы я хотела его унизить, я бы спросила, целовал ли он жабу.
- Well... - If I was gonna be mean, I'd ask him if he kissed a toad.
Я бы хотела провести перекрестный опрос.
I'd like to cross.
Миссис Флоррик, я бы не хотела, чтобы вы слишком расслаблялись.
Mrs. Florrick, I don't want you to get too comfortable.
Карма не стала бы говорить это, если бы не хотела снова сойтись с тобой.
Karma would not have said that if she didn't want to get back together with you.
Но я бы хотела поговорить с адвокатом.
But I would like to speak to an attorney.
Я бы хотела предложить тост за Ходжинса.
In fact, I would like to propose a toast to Hodgins.
Я бы хотела закончить наш разговор.
I'd like you to leave now.
Я бы хотела загладить свою вину.
Well, I'd like to make it up to you.
Я знаю, что ты так думаешь, но, если бы ты была моей дочерью, я бы хотела знать, что и ты, и ребенок в безопасности.
Okay, I know you think it is, but if-if you were my daughter, I would want to know that you and that baby were safe.
Я бы хотела предложить себя.
I'd like to be considered.
Поэтому... если это не безумие, я бы действительно очень хотела, чтобы вы серьёзно рассмотрели мою кандидатуру.
So, if it's... if it's not crazy, I really would like very, very much to be seriously considered as a candidate.
Я просто... хотела сегодня поговорить о тебе, поэтому почему бы тебе не сосредоточиться на новой работе, да?
I wanted you to talk about you today, so why don't we just focus on the new job, right?
Я бы хотела задать вам пару вопросов о вашем отце.
I'd like to ask you a few questions about your father.
Я бы хотела поговорить с ней.
I'd like to talk to her.
Я бы хотела еще поплакаться, мы бы выпили вина.
I could do a little whining, we can drink a little wine.
Я не хотела, но Ноэл бы не ушел.
I wasn't into it, but Noel wouldn't leave.
Я уверен, что бы он не сделал, она этого хотела.
I'm sure that whatever he did she wanted him to do.
Я бы хотела с ней познакомиться.
I would actually love to meet Nina.
Я бы очень не хотела вовлекать еще одну разведслужбу.
I'd really rather not get another intelligence agency involved.
Послушай, я не могу выполнить твою просьбу, даже если бы хотела.
That's putting it mildly. Listen, I couldn't honor your request even if I wanted to.
Поверь, я бы хотела вернуться и сделать другой выбор.
Trust me, I wish I could go back and make a different choice.
Если можно, я бы хотела предложить тост.
If I may, I-I'd like to propose a toast.
Я бы хотела вернуться назад и изменить прошлое, но в жизни так не бывает.
I wish I could go back and change our history, but life doesn't work like that.
хотела бы я 326
хотела бы я сказать 28
хотела бы я знать 150
хотела бы знать 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
хотела бы я сказать 28
хотела бы я знать 150
хотела бы знать 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186