Хранился перевод на английский
56 параллельный перевод
Годами хранился в "Эдвардс", пока я путешествовала...
It's been stored at Edwards's for years while I've been travelling.
Он хранился у женщины, чей возраст в два раза превышает средний возраст продолжительности человеческой жизни.
It's kept a woman living more than twice her normal span of life.
Здесь хранился прах моего отца!
That was stored ashes of my father!
– Где хранился ларец.
- Where the Ark was kept.
- Сеньор Морган, вот этот кусок подарили мне вы, а вот этот хранился у моего старого папаши, а вместе все это письмо.
Senor Morgan, this piece you gave to me. This one was kept by my old dad, and together - it is a letter. So?
Рецепт хранился в моей семье 200 лет.
The recipee is in my family for 200 years.
У Бригса в винном погребе хранился лог данных.
Briggs hid this data log in his cellar.
Артефакт, который хранился в тайне Что-то типа временного портала
That artifact held the secret about a doorway in time
Потом вы оставили незапертой дверцу шкафа, где хранился морфий.
Then you left unlocked the door to the cabinet containing the morphine.
Превосходно, леди и джентльмены, иракская нефть - это гигант, который хранился дремлющим так много много лет.
Excellency, ladies and gentlemen, Iraq oil is a giant that has been kept dormant for so many, many years
Камень хранился вместе с группой метеоритов в течении 6 или 8 лет из-за неправильной классификации.
So the rock was pigeonholed into a group of meteorites, and it stayed there for six or eight years. Misclassified.
Он хотел, чтобы вирус хранился в безопасности, здесь.
He saw to it that the virus be safely kept here.
А где хранился гликоль?
Where was the glycole stored?
Как Мейер узнал, где хранился ваш пистолет?
How did Meyer know where your gun was?
На протяжении веков он хранился в тайном месте, обозначенном знаком пентаграммьı и, как описьıвают, под самьıм взором Цезаря.
For generations, it lay in a secret place marked by the sign of a pentangle and, as it was written, under the very gaze of Caesar.
Редкий нож, он хранился в доме, пацан его всё время с собой таскал.
Rare knife, it was kept in the house and the kid dragged it along with himself always.
И вы работали в хранилище, где хранился героина Клайда Менсона и откуда он пропал? - Да.
And you worked out of the station where Clyde Mason's heroin went missing Yes.
И у меня есть превосходство. Знаешь, я чувствую, как будто хранился для этой книги?
And I have seniority plus I just feel like as bonded to this book you know?
Был завернут в пластик и хранился в подоконнике.
It was wrapped in plastic and stored in a window seat.
Пистолет хранился в тумбочке у кровати.
It was usually kept in the master bedroom nightstand.
Всего несколько наших людей знало, что лауданол хранился в ячейке 092407.
Only a handful of our people knew the Laudanol was being kept in box 092407.
Посох хранился в безопасности.
The Staff was safely contained.
Днем работал в лазарете, где в коробках хранился диоктиладипинат.
Day worked in the infirmary where the doa was boxed up.
Видишь, я разработал его так, что бы он хранился внутри смолы.
You see, I've developed a way to store it in resin form.
И затем он пробрался прямо в трюм корабля. Где хранился весь порох.
He makes his way to the ships magazine where they keep all the gunpowder and the shot!
А Кэлу Суини - номер банковской ячейки, в которой хранился ключ.
Cal Sweeney, the number of the safety deposit box with the key in it.
Его младший брат был убит из пистолета, что хранился у них дома.
His little brother ended up dead, killed with the family gun.
Он бы хранился на складе в Окинаве
It would have been stockpiled in a depot in Okinawa.
Он бы хранился на складе..
It would have been stockpiled...
Вот фотография шкафчика, где хранился соус.
here's a picture of the cabinet in which said recipe was held.
Пистолет хранился здесь, в этом ящике.
The handgun was stored here in this drawer.
Хранился без соблюдения технологии.
Not stored in accordance with procedure.
Человек с ключами от ящика в кабинете в "Электрик", где хранился пистолет.
The man with the key to the drawer in the office, in The Electric, where the gun was kept.
Там был старый научно-исследовательский центр, в котором все еще хранился материал на полках.
There was an old research facility that still had vials of the stuff on their shelves.
Он хранился в коробке в чулане в нашем доме годами.
It's been in a box in a cupboard in our house for years.
Скрижаль хранился в бархатной коробке.
The tablet was kept in a velvet-lined box.
Кажется, передо мной контейнер, в котором он хранился, но сейчас в нём только старые дневники.
I think I'm looking at the box he used to hold it in, but there's nothing here except old journals and shit.
Я также изъял дробовик, который хранился у вас в шкафу, говорю это на тот случай, если это следующее место, где вы собирались поискать ленту.
I also moved the shotgun you had in that cupboard over there, in case that was the next place - you wanted to say the duct tape was.
Он на вкус как тофу, который хранился в грязных носках.
It tastes like tofu that's been stored in dirty socks.
И он хранился на компьютере в хранилище.
And it was stored on the computer in the vault.
Первосвященник был единственным человеком на земле, которому разрешалось входить в святая святых, в секретное помещение, в котором хранился Ковчег Завета.
The high priest was the only person on earth allowed to enter the Holy of Holies, the secret chamber that housed the Ark of the Covenant.
Ты не видела мой пистолет, который хранился в моем кабинете?
Ah. Have you seen my pistol, the one I kept in the study?
Кто-то ковырялся в ящике, в котором хранился Джим Салливан?
Someone was tampering with the tank that used to house Jim Sullivan?
А в коридоре, на плинтусе шкафа, где хранился щит, была обнаружена странная полоска.
And there was an odd streak on the baseboard in the closet across the hall, where the shield is stored.
Он подтвердил, что ботулотоксин хранился в офисе Доблина.
He confirmed there's botulinum toxin stored in Doblin's office.
Это секретный рецепт, который хранился в моей семье поколениями.
It's a secret recipe that has been in my family for generations.
В моей, правда, хранился хромированный 9-мм пистолет, заряженный стальными матчевыми пулями, в подлокотнике лежал.
Of course, mine had a chrome-plated 9mm loaded with steel-jacketed wadcutters in the center console.
Мы потеряли весь материал, который там хранился.
We lost everything in the unit.
И мы побеседовали с Блейком Риди, инженером, у которого хранился прототип.
We then interviewed Blake Reedy, the engineer who was carrying the prototype.
Он хранился у меня не один год.
I had this costume for years.
Она оставила детям золотой медальон, в котором хранился локон волос с головы Джона Андрэ.
Children left gold locket S èuperkom hair John Andrea.