Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ч ] / Чего ты добилась

Чего ты добилась перевод на английский

51 параллельный перевод
Чего ты добилась?
What's your scam in this?
Мы вернёмся на Чулак... и расскажем всем Джаффа о том, чего ты добилась.
We will return to Chulak and tell every Jaffa in every village of your achievement.
Ну и чего ты добилась этой историей? Вас ведь только двое?
And just who have my crimes been exposed to?
Тем, чего ты добилась, ты гордишься.
" What you've accomplished, makes you proud.
Видишь, чего ты добилась?
See what you did?
Посмотри, чего ты добилась.
Look where you've got to.
Я горжусь тем, чего ты добилась в жизни.
I am proud of what you've accomplished in your life.
Просто я вижу, чего ты добилась в жизни, я чувствую, что могла добиться большего сама...
Just when I see all you've accomplished in your life, I makes me feel like I could have done more with mine...
Посмотри, чего ты добилась.
I mean, look at what you've done.
- И чего ты добилась?
And what did you gain?
Ну, Лесли, все, чего ты добилась, ты заслужила сама и трудилась ради этого.
Well, Leslie, everything you've accomplished, you have earned and you have worked for.
Присоединиться к ЦРУ и отдать все чего ты добилась, думала ли ты когда нибудь что это приведет тебя к этому?
Joining the CIA and giving up everything you did, did you ever think it would lead you here?
Как занимательно, что ты думаешь, что это наследие твоей матери, быть храброй и честной, когда все, чего ты добилась, все, кем ты стала случилось благодаря мне.
[Bird screeches ] [ Dramatic music] ♪ ♪
Невероятно, чего ты добилась за три года.
What you have done in three years is amazing.
Задумайся обо всем, чего ты добилась.
Take a moment to recognize what you've accomplished.
Чего ты добилась здесь?
What have you done here?
Как занимательно, что ты думаешь, что это наследие твоей матери, быть храброй и честной, когда все, чего ты добилась, все, кем ты стала случилось благодаря мне.
How fascinating, that you think that's your mother's legacy, being brave and outspoken, when everything you've become, everything you are, is clearly because of me.
Так что я смирилась с этим, но все, чего ты добилась за последние пару лет - это разочаровала меня.
So I get on board with it, and thus all you've done for the past couple of years is disappoint me.
Все, чего ты добилась за последние пару лет - это разочаровала меня.
All you've done for the past couple of years is disappoint me.
Видишь, чего ты добилась, Кэролайн?
See what you're doing, Caroline?
Никогда никого не благодари за то, чего ты добилась благодаря таланту.
Never thank anyone for what you got by your own talent.
Это из-за того, чего ты добилась, пытаясь добиться, поэтому они позвонили мне.
It's because you pulled off what you pulled off that they called me.
Вот поэтому и нужно показать им, чего ты добилась.
That's why you need to show them what you've done.
Видеть, чего ты добилась?
See how far you've come?
Чего ты добилась?
Have you actually accomplished anything?
Да, верно, но ты только подумай, чего ты добилась.
Oh, true, but think of how much you've accomplished.
- Сука! - Смотри, чего ты добилась.
That's what's up, yeah!
Единственное, чего ты добилась, запугала их до смерти.
The only thing you achieved was to terrorise them.
Чего ты добилась от Рейчел?
What did you pull with Rachel?
Ты по крайней мере чего-то добилась.
At least you accomplished something.
Ну, ты уже добилась кое-чего, по сравнению со вчерашним днем.
You've made progress since yesterday.
Ты добилась, чего хотела.
YOU'VE GOT WHAT YOU WANTED.
Ты хоть чего-нибудь добилась, кроме возможной беременности?
Well, did you accomplish anything besides maybe a possible pregnancy?
Ты добилась, чего хотела, не пора ли остановиться?
You've got what you wanted, so you can stop now.
Я правда рада, что ты добилась чего хотела.
I'm really happy that you got what you wanted.
Если бы не ты, я бы не стала работать так усердно и не добилась бы того, чего добилась.
If it weren't for you, I wouldn't have worked so hard, and I wouldn't have achieved what I have.
У тебя нет некролога, потому что ты не добилась того чего добился Трейси
You don't haven obit because you haven't done as much as Tracy has.
Послушай, Кейс, ты уже добилась чего хотела.
Look, Case, you already got what you wanted.
Ты ведь уже добилась, чего хотела.
You already got what you wanted.
Ты добилась именно того, чего хотела.
You got exactly what you wanted.
Ты добилась, чего хотела.
You got what you wanted.
Ты добилась всего, чего хотела. Разве это не повод для гордости?
♪ ah, now this is what you wanted, ain't you proud ♪
Все, чего ты при этом добилась - пролилось еще больше невинной крови.
All you've succeeded in doing is you've spilled more innocent blood.
Ведь именно об этом ты всегда мечтала и чего наконец добилась.
The thing you've always wanted to do and are currently enrolled in.
И чего ты в результате добилась?
How did that work out for you?
- Ты добилась, чего хотела.
- You got what you wanted.
Ну, ты добилась, чего хотела.
Well, uh, you got what you wanted.
Да, мы хотели бы узнать, чего ты уже добилась, где выступала.
Yes, we'd like to find out what you've done, where you've played.
Они заправляют банками, "Гуглом", "Яху" каким-нибудь... И мне кажется, ты хочешь, чтобы я добилась того, чего ты... не смогла.
Some run banks, others run Google or Yahoo and... sometimes I feel like you're grooming me to get to a place you, um, couldn't.
Ты добилась чего-то ценного от своего профессора?
Have you brought us anything of value from your professor friend?
И чего же ты добилась?
I master it. And you've mastered what?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]