Что было между нами перевод на английский
546 параллельный перевод
- После того, что было между нами...
There's almost a passion between us.
После всего, что было между нами?
After what happened?
Однако это не сможет перечеркнуть все то, что было между нами.
But I Can't break away from the past of what we have
То, что было между нами и было сказано, - лишь для нас двоих.
What was said and what happened between us was for us alone.
Теперь по закону я свободна и могу воспользоваться этой свободой вместе с вами... учитывая то, что было между нами в прошлом.
I have... quite legitimately, a freedom to exploit... and I might as well exploit it with you... considering our past experience.
Ты не забудешь все, что было между нами?
Have you forgotten what has been between us?
Все, что было между нами умрет со мной.
Everything that you and I have dies with me.
То, что было между нами - это сон.
What we have is a dream.
Сюзанна, все что было между нами - умерло я тоже умер.
Susannah, all we had is dead as I am dead.
Все что было между нами - умерло.
All we had is dead.
Tы умный парень, но все, что было между нами, было ложью.
You are a very smart man, but the entire time we spent together was one big lie.
Ни с тем, что было между нами.
Not with what you and I had.
Все, что было между нами, было ложью?
Was everything that happened between us a lie?
... что она меня зацепила,.. ... и между нами ещё не всё было кончено.
That the hook was too strong... that this wasn't the end between her and me.
не после того что между нами было после того как ты лгала нам все это время и поэтому ты преследовала нас а я чуть было не поверил
You mean, you've been lying to us, trailing us and deliberately hanging on to us. And I almost fell for it. - I was gonna believe you're on a level.
Вот все, что когда-либо было между нами, и этого не достаточно.
That's all that's ever been between us, and it's not enough.
Ты разве не знаешь, что если бы между нами ничего не было, то...?
Don't you know that if nothing ever happened between us that...?
И это было бы правдой. Потому что между нами, я могу сказать это сейчас...
And it would be the truth, because between you and me, I can say it now,
Что бы это ни было, это останется между нами.
It's between us, whatever it is.
- Ты забыл, что между нами было.
- You forgot what happened between us.
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.
Ќичего. я просто убедил еЄ в том, что между нами кое-что было.
- I convinced her otherwise.
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней,
I was about to say, "But nothing happened" when I suddenly realized that Françoise didn't fear what she might learn about me, but something I might have discovered about her, something which was only dawning on me at that very moment.
Потому что между нами никогда не было недоразумений, и я не понимаю, зачем им быть сейчас.
Because between us, no harm was ever intended, and I don't see why there should be any now.
Ты даже не в курсе, как было приятно, потому что, между нами говоря, та сучка меня не заводит.
You have no idea what pleasure you gave me, because frankly With that other slut, it doesn't even lift up anymore!
И я, как видела, что... оставила его в доме, переночевать, но ничего между нами не было.
And since I saw that... I let him stay overnight. There was nothing between us.
Мне показалось, что вчера между нами все было словно как прежде.
I just want to say that last night seemed like old times.
Между нами ведь было что-то доброе, что-то настоящее и постоянное.
We had something good. We had something real and permanent.
В последующие 2 недели между нами развернулась война не на жизнь, а на смерть, и я нёс в ней более тяжёлые потери, потому что у отца было больше резервов.
Strife was internecine during the next fortnight. But I suffered the more, for my father had greater reserves to draw on.
Что бы это ни было, оно между нами и Тардис.
Whatever it is, it's between us and the Tardis.
Послушай, что бы ни было между нами, никогда больше не пользуйся Жюльеном, ты слышишь, никогда.
Let's get one thing straight. One thing between us. Never use Julien again.
Если ты думаешь, что между нами было что-то серьезное - то ты жестоко заблуждаешься.
Now if you think we've got something lasting between us - you're sorely mistaken.
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол.
Then, because she wouldn't testify, you would assume that there was something going on between us and it would cause a rift.
А как же все то, что между нами было?
But what of all the things we share?
Раз я здесь в этом поезде вместе с вами, это значит, что... Мне хотелось, чтобы между нами все было прозрачно.
I came here... to straighten things out between us.
Я сохраню его со всем остальным, что было недосказано между нами.
I'll hide it away with all the other things left undone between us.
Наше первоначальное согласие использовать ференги как посредников было связано с тем, что мы знали : Доминион никогда бы не допустил прямой торговли между нами и Федерацией.
When we first agreed to use Ferengi as intermediaries we did it because we knew the Dominion would never tolerate direct trade between us and the Federation.
А я хочу, чтобы между нами было что-то хорошее.
I wish things could have been better between us.
Всё, что должно было быть сделано, уже сделано, кроме того, что между нами.
Everything that must be done has been done except between us.
Между нами что там было? Почему тебя пырнули?
Between you and me what happened there, with the stabbing?
Если ты хочешь, чтобы между нами что-то было... имей в виду, что времена изменились.
If you want us to have a relationship... get it into your head that times have changed.
Если то, что между нами было, для тебя чего-то стоит.
If you place any value on what was between us.
То, что между нами было, стоит 10.000 гиней.
The value of what we had between us is short by 10,000 guineas.
Если бы я не оставил тебе эти чаевые ты бы не пришла, и мы бы сейчас не препирались и не было бы искры между нами. - Что?
If I didn't leave you that tip you wouldn't have come, we wouldn't have this argument and there wouldn't be this heat between us.
" то бы между нами ни было, точнее, что бы € ни чувствовал к нему, это уже в прошлом.
I think he's up in his dressing room. Oh, girl, I can't wait to get these lips on that hot doll of a model.
Но я просто хочу быть откровенной с тобой. И чтобы между нами не было больше никаких барьеров. Честно говоря, я всегда думала, что из тебя ничего не получится.
I know this is gonna sound horrible... but I feel I have to be open with you, and get beyond all the barriers, and the sibling nonsense.
Между нами ничего не было до того года, когда мы начали вместе работать над годовым вестником. Вот только тогда появилось что-то серьёзное.
It wasn't until junior year that things got kind of serious.
Хотите знать, что между нами было?
Do you wanna know what happened?
Нам нужно поговорить о том, что между нами было.
You and I need to talk about what's been going on between us.
С этого момента между нами было что-то общее.
From then on we had something in common.
То есть, после всего, что между нами было.
I mean, after all we've been through.
что было в моей жизни 54
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117
что было бы 170
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117
что было бы 170