Что не знаешь меня перевод на английский
1,086 параллельный перевод
Так что притворись, что не знаешь меня, ладно?
So just pretend you don't know me, okay?
Ты утверждаешь, что не знаешь меня.
- You claim you do not know me.
Не прикидывайся что не знаешь меня.
Don't act like you don't know me.
Брось, Эли, ты же знаешь, что у меня не бывает таких сумм до урожая.
Oh, come on, Ely. You know I don't have that kind of money round here till harvest day.
- Ты, блин, знаешь, к кому! Мне даже страшно подумать, что ты делаешь, когда меня рядом с тобой не бывает! Да еще прямо передо мной!
What do I have to do?
Та знаешь, что тебе не разрешают поцеловать меня так!
You know you're not allowed to kiss me like that!
- Ты не знаешь, что у меня есть.
- You don't know what I have.
Знаешь, когда я говорил с Дафни, то внезапно понял, что у меня тоже не было свадьбы моей мечты.
Oh, I guess so, yeah. You know, it suddenly occurred to me when I was talking to Daphne that... I never really got the wedding of my dreams, either.
Знаешь, я спросил это не просто потому, что она попросила меня спросить.
YOU KNOW, JUST BECAUSE SHE ASKED ME TO ASK YOU DOESN'T MEAN I WAS GONNA TELL HER WHAT YOU SAID.
Знаешь что, дорогой как бы я ни была польщена что ты увидел меня первой не думаю что мы что-то куда-то должны переводить.
You know, honey as flattered as I am that you saw me first I just don't think we should be cranking anything up.
Знаешь что, я не хочу, чтобы меня тащили в этот загон.
You know what, i'm bored with being crowded in a safe little pen.
- Нет у меня собаки! Знаешь, не издевайся, ты что не видишь, что это собака.
I think he'll come apart from the others pretty easily.
Они обвиняют меня за все, и ты знаешь, что они не правы, Вилли.
They're blaming me for everything, and you know that ain't right, will.
Забудь, что ты меня знаешь. и никогда больше не приходи сюда.
Forget you ever knew me and never come here again
Что-то ты знаешь, но не меня.
You know something, you don't know me.
Знаешь, что больше всего доставало меня? Что я никогда больше не увижу Джи здесь.
What bothered me the most was not seeing G there, you know?
А, ты ведь знаешь, что пистолет меня не убьет.
You know the gun won't kill me.
Знаешь, только потому что ты был со мной 150 лет, это не значит, что ты знаешь меня!
We had 150 years together, but you don't know me.
Знаешь, что больше всего убивает меня, видеть важную историю, сделанную плохо, потому что человек, который ее рассказывает, не представляет правду.
You know what kills me is to see an important story done badly because the person covering it has no idea how to decipher truth from popular opinion. Sounds like you miss it.
Знаешь, если бы я не был столь уверен, что ты лесбиянка, я бы сказал, что ты меня клеишь.
You know, if I wasn't so sure you were a lesbian, I'd say you were coming on to me.
Сидни, ты не знаешь насколько это важно для меня... что ты пришла и просто дала мне руку помощи.
Sydney, you don't know how much this means to me... that you came all this way just to give me a hand.
Я не знаю тебя, ты не знаешь меня, так что наверное снаружи - лучший вариант для меня.
I mean, I don't know you, and you don't know me, so I guess outside is best, you know.
Разве ты не знаешь, что у меня есть все, что тебе нужно?
What you need Do you know I got it?
Ты знаешь, что оно ест, не заставляй меня напоминать это тебе.
You know what it eats, and don't you make me tell you.
Эй, у меня что, не может быть друзей, которых ты не знаешь?
Hey, can't I have a friend you don't know?
Нет. Ты, наверное, не знаешь этого, Фред, но некоторые друзья и коллеги винят меня в том, что я слишком тихий, все время сижу дома, хмурый.
Friends and coworkers have accused me of being the stay-at-home, sulky one.
Ты меня не знаешь. Нe думай, что имеешь право указывать мне, что делать. Ясно?
So don't start thinking you can tell me what to do, okay?
Милая, разве ты не знаешь, что ты значишь для меня?
I care about what happens to you. Honey, don't you know what you mean to me?
Знаешь, я не спросил куда он пошёл, потому что я был слишком занят, будучи без сознания после того как он выстрелил в меня из "ЗАТа", который ты ему дал.
I would've asked, but I was too busy being unconscious after he shot me with that zat you gave him.
Знаешь, хотя я и не верю в Бога, но благодарю его каждый день, что он сохранил тебя для меня.
You know, I don't believe in God, but I still thank him every day that he kept you safe for me.
- Неужели? Ты напрасно думаешь, что сохнуть по ней и обладать ею - одно и то же. Ты так хорошо меня знаешь?
You think being desperate over her is like having her.
Пожалуйста, не притворяйся, что знаешь меня, ладно?
Please don't pretend like you know me, okay?
Ты знаешь, что у меня не было выбора.
You know I had no choice.
Что не понимаешь, Почему нежность оставила меня. Ты знаешь, я спокоен...
Now you say you don't care... because you've been told... the story of my love.
Но это тоже было не для меня, и я пошел в морскую пехоту взял ружье, и знаешь, что? Я оказался хорош.
It didn't work out, so I joined the Marines picked up a gun and guess what?
Я знаю, что Нина и Тони не понимают, что ты испытываешь, но ты меня знаешь.
I know that Nina and Tony don't understand what you're going through, but you know me.
Ну, ты же знаешь, что я не убийца с топором потому что Мэдди сказала, что ты меня проверила.
Well, see, you know I'm not an ax murderer... ... because Maddie told me you had a PI check me out.
Слушай, я знаю, что ты меня не знаешь, но ты не будешь возражать, если я...
Listen, I know you don't know me, but would you mind if I...?
Знаешь, просто убей меня электричеством, потому что я не знаю, что это за непонятная женская штука...
Electrocute me now, because I don't know what kind of alien female thing...
И поверь мне, я жалею об этом все больше и больше с каждой секундой, но не наезжай на меня так, потому что ты меня совсем не знаешь.
I'm regretting it more and more every single second but cut me some slack because you don't even know me.
А ты не знаешь меня, потому что, если бы ты меня знал, то начал бы идти 5 минут назад.
You don't know me. lf you did you would've already started walking.
Ты знаешь, что это не так, но негативность и до меня дошла, oкей?
You know that's not how it is, but the negativity gets to me too.
Знаешь, вопреки широко распространённому мнению, я не посылала это письмо, чтобы получить отзыв от тебя и всех остальных, и я просто подумала, что, так как меня всё равно уже дразнили большую часть дня, возможно, ты мог бы пожалеть меня
You know, contrary to popular belief I didn't send that e-mail to get feedback from everyone. I was thinking, since I've been mocked for most of today, maybe you could spare me and concentrate on your own deep unhappiness for a while.
Я хочу сказать, это вроде как в порядке эксперимента, потому что, ты знаешь, она всё ещё меня терпеть не может, и она думает, что я съела весь её рис-басмати, но мы репетировали весь день, и у нас выступление сегодня вечером в Hell's Kitchen.
We have a gig tonight at Hell's Kitchen.
Слушай, Джоуи, мне жаль, что я не оказался таким человеком, каким ты меня считала, но знаешь что?
I'm sorry I didn't turn out to be who you thought I was, but you know what?
Доусон, мне жаль, что у меня больше не те мечты, что были в 15 лет, и мне жаль, что я двигаюсь дальше быстрее, чем ты, но знаешь что?
I'm sorry I don't have the same dreams I had when I was 1 5 years old. And I'm sorry that I moved on faster than you did, but you know what?
Ты меня не знаешь, сынок, так что давай раз и навсегда уясним
You don't know me, son, so let me explain this to you once
Люк, ты знаешь не хуже меня, если мы начнем ремонт сейчас, в преддверии сезона холодов и дождей, все, что мы починим, развалится, и мы снова окажемся в исходной точке.
Luke, you know as well as I do that if we start renovations now, heading right into the snow and rainy part of the season, then everything we do is gonna get ruined, and there we are – back at square one.
Знаешь, учитывая, что это на самом деле не я играю. Это приходит через меня откуда-то еще.
YOU KNOW, CONSIDERING IT'S NOT REALLY ME PLAYING.
Что за ерунда. Ты меня даже не знаешь.
THAT'S BULLSHIT.
Э, знаешь, Кларк. Не хотелось бы казаться параноиком – но ты меня что-ли избегаешь?
You know, Clark, not to strike a paranoid note, but are you avoiding me?
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что необходимо 233
что не так с тобой 62
что не скажу 19
что нельзя 98
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что необходимо 233
что не так с тобой 62
что не скажу 19
что нельзя 98
что не надо 70
что не можешь 81
что не знаешь 180
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не думаю 28
что не смогу 64
что не хочет 92
что невиновен 88
что не могу 158
что не можешь 81
что не знаешь 180
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не думаю 28
что не смогу 64
что не хочет 92
что невиновен 88
что не могу 158
что не буду 58
что не знали 20
что не знает 144
что неудивительно 49
что не 66
что неважно 45
что не стоит 40
что не знаете 71
что не знают 27
что не будет 37
что не знали 20
что не знает 144
что неудивительно 49
что не 66
что неважно 45
что не стоит 40
что не знаете 71
что не знают 27
что не будет 37