Что так получилось перевод на английский
1,028 параллельный перевод
Бетти, мне очень неудобно, что так получилось и вы расстроились.
But, Betty, I'm awfully sorry if all this stuff has upset you.
Я не виноват, что так получилось.
I'm not blaming you for what happened.
Мне жаль, что так получилось.
I'm sorry, Treves, things have turned out this way.
Мне жаль, что так получилось.
I'm sorry about that.
Я очень сожалею, что так получилось.
I'm very sorry.
Мне очень жаль, старина, что так получилось. Никаких проблем, пап.
I'm sorry it turned out this way, old boy.
ѕослушай, мне действительно жаль что так получилось... но это не из-за того, что ты подумала.
Listen, I'm really sorry about this... but it's not what you might think.
Но я рада, что так получилось.
I'm glad in a way this happened.
Дядя Гарри, мне жаль, что так получилось. Думаю, что охота на куропаток не станет моей профессией.
Uncle Harry, I'm really sorry about your hand.I think I'm not going to take grouse shooter as a career
Но мы очень переживаем из-за того, что так получилось. Мы принесли деньги, чтобы заплатить хотя бы за еду.
Rob, I know we haven't known each other for long, but we feel bad about what happened and we'd like to give you some money, if only to pay for the food we ate.
Нет, я рад, что так получилось.
No, I'm glad the way things turned out.
Я обнажилась не специально, но теперь я рада, что так получилось.
I did not bare myself deliberately, but I tell you, I wish now that I had.
Извини, что так получилось.
I don't intend to spend the rest of my life here.
Мы обо всём поговорили, нам очень жаль, что сегодня так получилось.
We've discussed everything, and we're very sorry about what we did today.
- И так получилось, что станция оказалась прямо на рифте.
And it just so happens to be on top of the rift.
Так уж получилось, что у меня нет работы.
It just so happens that I'm out of work.
ак так получилось, что ваш отдел ничего не знал о советском компьютере?
Why is your department he knew all of their system?
Как так получилось, что здесь ничего нет?
How come there's nothing out there?
- Так получилось, что я выполнял вашу работу!
- As it happens I've been doing your job.
Послушай, извини... Я имею в виду, как так получилось, что ты...
Listen, I mean, how did you happen to...
Жаль, что получилось так поздно, но мне очень нужно, чтобы письма ушли завтра в Лондон.
I'm sorry for you to stay up late but it's really important to send these letters tomorrow.
Так получилось, что перед тобой тот, кто его написал.
The one that wrote the order is standing right here.
Так получилось, что я владею компанией, по таким вопросам.
I have here a small company for young couples.
Так получилось, что я сфотографировал свое собственное отражение в зеркале.
I happened to catch sight of my own reflection in that mirror.
Мне очень жаль, что все так получилось. - Могло быть куда хуже.
I'm sorry about the way things have worked out.
Как так получилось, что у меня всё есть.
How come I had everything?
А как так получилось, что у тебя нет "Пурпурного Сердца"?
How come you wasn't wearin'no Purple Heart?
Жаль, что все так получилось.
I only wish this thing never happened.
Кузен Джаспер предупреждал, что на 2 курсе почти всё время уделяют тому, чтобы отделаться от знакомых, приобретённых на первом, и именно так у нас и получилось.
My cousin Jasper had told me it was normal to spend one's second year shaking off the friends of one's first and it happened as he had said.
Я придумаю какое-нибудь объяснение для моих домашних, но, право же, мне жаль, что всё получилось именно так.
I'll think of something to tell them at home but I wish it hadn't had to happen quite like this.
Если ты шпион, то как получилось так, что ты сидишь спиной к двери?
If you're a spy, why have you got your back to the door?
У нас так и не получилось найти золото. Но у нас бь? ло что-то другое.
We never did find the gold, but we had something... something between us that was as good as gold.
Как так получилось, что у такого фантастического пилота, как Слик здесь, нет там его фотографии?
How come a fancy pilot... like Slick there, doesn't have his picture up there?
Так получилось, что сегодня здесь с нами представитель полицейского управления.
Just so happens we have a member of the police department with us here tonight.
Так говорили про эээ... то, что не получилось быстро закончить.
They said that about the, uh... something that took a long time to finish.
Ну, так получилось, что теперь появились обстоятельства, моя жизнь теперь изменилась...
Well, it happens, that now... like what came up was that my life may come up different now...
Затем так получилось, что нам пришлось принять к себе Анну, которая мне помогала – мне нужно делать уколы.
Then it so happened that we had to take Anna in, who helps me, I have to get these shots.
Ќу, и, так получилось, что € знаю, что ќтдел ѕолучени € "нформации ищет јрчибальда" аттла, инженера по теплосет € м.
What? Well, I just happen to know that Information Retrieval are looking for an Archibald Tuttle, heating engineer.
Так получилось, что вас отнесло от центральных систем.
What happened was you had drifted right through the core systems.
Митчел... мне очень жаль, что с Гусем так получилось.
Mitchell... I'm sorry about Goose.
Он тоже потерял дар речи, так что, это получилось
He was quite speechless too, so I guess it worked
И как так получилось, что Монти владеет этой дырой?
How come Monty owns such a horrible little shack?
Так получилось, что это не моя специализация, вот и всё.
It don't happen to be my line of work, that's all.
Как ты? Слушай, извини что так с камнем получилось.
Listen, I'm so sorry about the rock.
Я никогда не желал тебе зла, просто так получилось, что...
You've got to believe I love you. I never meant for this to go bad.
Кто-то должен это делать - получилось так, что этот кто-то - ты.
Someone's gotta do it. In this place it happens to be you.
- Так уж получилось, что я вырос всего в 5 кварталах от того места, где мы сейчас стоим!
I want it. It just so happens... I grew up five blocks from where we're standing.
Так получилось что я действительно вылил там бутылку воды.
Well it just so happens that I did pour water out.
Как так получилось, что я не получил Рождественскую открытку?
How come I didn't get a Christmas card?
Как так получилось, что мы участвуем во множестве активных развлечений, где ломаются наши головы.
What happened was we were involved in a lot of activities that were cracking our heads.
Ну, я просто жонглировал, и... так получилось, что поймал один из шариков ртом.
Oh. I was just juggling and I happened to, gulp, catch one in my mouth.
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое война 21
что такое смерть 33
что такое возможно 138
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое страх 16
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое война 21
что такое смерть 33
что такое возможно 138
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое страх 16
что такое может быть 16
что такое может случиться 42
что такое случилось 23
что такое ад 18
что так долго 257
что такое случится 40
что такое может произойти 28
что такое бывает 31
что так и должно быть 38
что так вышло 238
что такое может случиться 42
что такое случилось 23
что такое ад 18
что так долго 257
что такое случится 40
что такое может произойти 28
что такое бывает 31
что так и должно быть 38
что так вышло 238
что такое одиночество 16
что так и есть 235
что так рано 35
что так и будет 300
что так 1356
что такого в том 18
что так лучше 49
что так будет 254
что так и было 107
что так оно и есть 73
что так и есть 235
что так рано 35
что так и будет 300
что так 1356
что такого в том 18
что так лучше 49
что так будет 254
что так и было 107
что так оно и есть 73