Эта игра перевод на английский
581 параллельный перевод
Итак, когда же началась эта игра?
Now, let's see, where does this game begin?
Эта игра не на пенни, Алекс.
This is no penny ante game, Alex.
Эта игра была изначально глупой затеей -
That was basically a stupid idea in that play -
Не очень-то весёлое зрелище эта игра.
It's no fun watching this pat-baller play.
Эта игра называется пасьянс.
The name of this game is solitaire.
Не заметно, пробраться в дом. Каждый захватывает один или несколько домов. Откуда эта игра?
Each one can conquest a house or several, it is a game from the middle ages.
Я полагаю, вы знаете, эта игра была изобретена в Индии?
I suppose you know that the game was invented in India?
Капитан, я забыл, как называется эта игра?
Captain, what's the name of this game again?
Эта игра имеет правила.
The game has rules.
Эта игра затянулась.
This game has gone on long enough.
Но сколько будет стоить нам эта игра?
But how much will this game cost us?
Думаю, эта игра покажется вам более захватывающей, чем предыдущая.
I think you'll find it a much more exciting game than the one you've been playing.
Эта игра не действует, Тереза.
This game doesn't work, Teresa.
Так как эта игра может никогда не иметь итога, Вы должны держать пари.
Since this game could be played forever without outcome, you must wager.
Рейтер считает, что эта игра самое грандиозное событие в Нью-Йорке.
Rather exciting game this evening... on a very, very hot evening here in New York.
Как называется эта игра?
It's a game, you say...
ћне нравитс € эта игра!
I like this game.
Ќе буду повтор € ть еще раз, насколько важна эта игра.
I don't have to tell you what this game means.
Знаешь ли ты, что эта игра была изобретена в Индии, а теперь в нее играют по всему миру.
Why, it is the king of games. It was invented in India and now the world plays it.
Эта игра была как полагают, была изобретена Коко.
This game was thought to have been invented by Koko.
Мисс, как долго эта игра будет продолжаться?
Miss, is this game going to last much longer?
ГАМБИТ : эта игра откроет вход.
GAMBIT : This game will reveal the entrance.
И эта игра будет жёсткой.
And this would be a pretty hard game
- Как называется эта игра?
- What's this game called?
Эта игра - для молодежи.
It's a young man's game.
Для него эта игра важнее, чем для всех нас.
This "coup" would be important for him
Эта игра могла изменить всю мою жизнь.
could have changed my life
Эта игра выпущена папиной компанией.
That game is a product of Papa's company.
Мэджет играет в неё так, что можно подумать, что эта игра, что-то значит.
The way Madgett plays it, you'd think it meant something. Well, of course it does.
Эта игра называется Крикет Палача.
This game's called hangman's cricket.
Эта игра с пистолетами, которые стреляют красной краской.
That game with the guns that shoot red paint.
Ну... вы сами знаете, насколько важна эта игра для "Ангелов".
Well, you know how important this game is for the Angels.
Эта игра - борьба с жадными людьми.
This game, the fight with greedy people.
Это поле, эта игра.
This field, this game.
Я не осознавала, что эта игра столь интересна.
I didn't realize there was so much to this game.
Эта игра продолжается слишком долго!
I've had enough of this game!
Эта игра изобретена намного раньше регби.
Started long before rugby was invented.
Эта игра слишком сложна для нее.
That game is too old for her.
И как далеко может зайти эта игра?
How far does this game go?
Эта последняя ваша игра, та, от которой вы никогда не устаёте, представляется мне самой странной, грустной, и пустой из всех.
This last great game of yours, this of which you never tire, seems to me to be the strangest, the saddest, the emptiest of all.
Эта вульгарная игра не стоит моего внимания.
This game is beneath one's honor.
И может быть, вам нравится эта маленькая игра в которую вы со мной играете.
And perhaps you enjoy this little game you are having with me.
Эта война - всего лишь игра.
This is just a game, this war.
Мне не нравится эта игра.
- I don't like these games.
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства... да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует?
The thrill of theft. Of violence. The urge to live easy.
Извините, вам еще не надоела эта издевательская игра?
Aren't you tired of playing this sick sadistic game?
Эта встреча - еще одна игра!
This meeting is just another game
Гори она огнем, эта чертова игра для дураков.
That stupid game.
Меня волнует эта постоянная игра на барабанах.
I'm worried about that constant drumming
* Эта кажущаяся небольшой игра становится опасней с каждым днём *
* It seems this little game I play becomes more risky every day *
- Эта глупая игра.
- As in, "This game is stup-id."
игра началась 162
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
играл 71
игра закончена 87
игра закончилась 24
играй 283
играет 114
играешь 93
игра продолжается 26
играем 200
играю 107
играли 31
игра закончена 87
игра закончилась 24
играй 283
играет 114
играешь 93
игра продолжается 26
играем 200
играю 107
играли 31
играла 21
играет музыка 153
играя в 16
играют 37
играет песня 24
играйте 107
играя 18
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16
играет музыка 153
играя в 16
играют 37
играет песня 24
играйте 107
играя 18
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16