Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Э ] / Это меня успокаивает

Это меня успокаивает перевод на английский

92 параллельный перевод
Это меня успокаивает.
It calms me down.
Это меня успокаивает.
That makes me feel a lot better.
Это меня успокаивает.
That's what I want to hear.
Это меня успокаивает.
It calms me.
Холодает. Прямо, как в холодильнике. И потом, это меня успокаивает.
It's already chilled, right in the refrigerator, and that'll just really relax me.
Я не устала. К тому же, это меня успокаивает.
I'm not tired, "Moreover, it's reassuring."
Это меня успокаивает.
It's my meditation.
То есть дело не в том, что ты моя вторая любимица но так как ты играешь её, это меня успокаивает.
I mean, it's not that you're the next best thing but because you play her, it feels comforting.
Но теперь, я знаю, что ты найдешь его, и это меня успокаивает...
Right now it's the only thing that lets me sleep, Because I know...
Это меня успокаивает.
It calms the nerves.
Это меня успокаивает.
It relaxes me.
это меня успокаивает
It calms the nerves.
Это меня успокаивает, я собираюсь.
It calms me, makes me whole.
Это меня успокаивает.
It soothes me.
Меня это успокаивает.
It calms me down.
Я уверяю вас, меня это успокаивает.
I look at her, and she's hideous.
Но даже это меня не успокаивает.
And even thinking of him gives me no pleasure.
По сути, меня это успокаивает, я люблю, когда в любой час на улице бродят люди.
Anyway, I like seeing the streets full of people.
Это успокаивает меня.
This is calming me down.
Единственное, что меня успокаивает, это постоянство его чувств.
My only comfort has been the constancy of his affection.
И это меня очень ободряет и успокаивает. И поэтому в роли чистого разума я уже здесь говорю "после смерти".
so that lifts my spirits and comforts me immensely, and nearly in the state of pure spirit, I speak after my death, and we know well that a pure spirit if you've made tables turn.
- Меня это успокаивает.
- It makes me feel peaceful.
Нет, это меня совсем не успокаивает.
No, that does not make me feel better.
Меня это успокаивает и утешает потому что знаешь, всегда и на всё есть ответы.
I find it soothing and reassuring... ... because you know there are always answers.
Правда в том, что травка это единственное, что меня успокаивает.
And the truth is, weed is the only thing that could balance me out.
От стресса? Вроде того. Это успокаивает меня.
Oh, that... just keeps me in the zone.
Когда я расстроен, единственное, что меня успокаивает, это еда.
When I'm in trouble, eating is my only consolation.
Меня это успокаивает.
You are getting on my nerves.
Этот аромат, это успокаивает меня.
This scent, it soothes me.
Это меня не успокаивает.
That doesn't make me feel any better.
Это позволяет мне уйти из мира, в котором я нахожусь. Но я всегда читаю Зохар, и это очень успокаивает, для меня это способ расшифровки Торы и Ветхого Завета.
But I always read the Zohar, which can also be very soothing, as a kind of decoding of the Torah or the Old Testament.
Это меня как-то успокаивает.
Yeah, well... that's a comforting thought.
- Я знаю, но это успокаивает меня, ладно?
I know, but it mellows me out, okay?
- Меня это не слишком успокаивает.
Very reassuring.
Это успокаивает меня.
It relaxes me.
- Это меня не успокаивает.
- I am not satisfied.
Я возвращаюсь, чтобы полить сад по утрам... это всегда меня успокаивает.
I'm watering the garden again. That calms me down.
У меня есть номер их минивэна, а Экли сейчас успокаивает прессу. Есть идеи, кто это мог быть?
Okay, I got the van's plate number out on broadcast and Ecklie's handling the press.
Это успокаивает меня, папа.
It settles my mind, Dad.
Меня это успокаивает.
I find it comforting.
Это меня успокаивает - смотреть на огонь.
Looking at the fire calms me down.
Тогда ладно, меня это успокаивает.
Ah, okay, well, that makes me feel better.
Меня это успокаивает.
It's my happy place.
Меня это успокаивает.
It's more peaceful.
Думаю, это немного меня успокаивает, потому что никто не будеть стоять в очереди к опасносной зоне.
'Cause look at all the tourists. They sort of relax me a little bit, I think,'cause you don't keel up to go into a danger zone.
Почему это не успокаивает меня?
Why does that not reassure me?
Это меня не успокаивает.
That does not give me any relief.
Это успокаивает, но заставляет меня ходить в, итак...
It's calming, but makes me go, so...
Но это успокаивает меня.
But it calms me down.
Это всегда немного меня успокаивает.
It always makes me feel that little bit calmer.
И когда у меня стресс и я дохожу до крайней точки, как сейчас, это успокаивает меня.
And when I'm stressed near to the breaking point like now, it centers me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]