Это нужно было сделать перевод на английский
227 параллельный перевод
Это заняло некоторое время но это нужно было сделать весьма осторожно.
It's taken time, but it needed to be done fairly.
Это нужно было сделать с самого начала.
I should have done it from the start.
- Слушай, мне жаль, знаю, это было непросто, но это нужно было сделать.
Look, I'm sorry. I know that wasn't easy, but it had to be done.
Но это нужно было сделать.
But it had to be done.
- Это нужно было сделать.
- It had to be done.
Это нужно было сделать.
It had to be done.
Ага, вы понимаете. Чувствовал себя нацистом, но это нужно было сделать.
I felt like a Nazi, but it had to be done.
Это нужно было сделать давным давно.
This is what we should've done a long time ago.
Теперь я буду жить здесь. Это нужно было сделать с того дня как мы объединились.
so it's only natural!
Это было бы просто, если бы все, что тебе нужно сделать - это 5 раз хорошо себя повести, перед тем, как дед Мороз постучит в дверь.
It would be easy if all you had to do was act nice for 5 minutes before Santa Claus came knocking.
- Кому-то нужно было это сделать.
- Somebody's got to do it.
Нужно было сделать это раньше.
It's been done before.
Все что ему нужно было сделать, это показаться.
All he had to do was show his face.
Все, что нужно было сделать, это позвонить и поговорить со мной.
All you had to do was call me and talk to me.
Иви! Это нужно было сделать.
Lament, me would do them.
Я думал, что это было прилично, что нужно сделать.
I thought it was the decent thing to do.
Есть определенные вещи, детка, которые нужно сделать, чтобы это было возможно.
There is things, my child, that you must do for that it is possible.
Всех мужчин, которых я знала, нужно было формировать, переделывать и обрабатывать, и, наконец, я встретила мужчину, который может сделать это сам.
All the men I've known have needed to be shaped, moulded, and manipulated, and finally I've met a man who knows how to do it himself.
Все, что ей нужно было сделать, это купить мистеру Питту пару носков.
All she had to do was buy Mr. Pitt a pair of socks.
Я больше ничего не мог для него сделать, кроме этого, а это ему было очень нужно.
There was nothing else I could do for him, and he needed it.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
But finally I manage to set it up so all he has to do is to pot the black to win one game to salvage a little bit of pride and maybe not kick my head in, right?
Я знаю, вам нужно было сделать это, и вы многое узнали, делая это но больше никогда этого при мне не делайте.
I know you had to do this and you learned a lot by doing it but just don't ever do this to me again.
Все, что нужно было сделать, это копнуть и -
All we had to do is dig, and...
Вы бросили полумертвого отца в снег! Давно нужно было это сделать.
You pulled dad half-dead into the snow!
Скажу тебе, Питер, нужно было сделать это давным давно.
I tell you, Peter, I wish I'd taken this up years ago.
Мне нужно было это сделать давным-давно.
I should've done this years ago.
Что тебе нужно сделать - пересмотреть свои взгляды, поверь мне, это было бы разумно
What you have to do Is pretend you're sleeping in And wait for someone to come and get youWe'll stage your murder and I'll weep
Вобщем, я сказал ему, что мне нужно поехать на эту свадьбу, и я поняла, что мне было важно повидать друзей и семью, и я должна сделать это одна.
Anyway, I told him that I had this wedding and I realized that it was important for me to see my friends and family and I needed to do it alone.
ПРосто мне нужно было сделать пару звонков и это отняло больше времени чем я ожидал.
I just had a few calls to make that took up a bit more time than I had anticipated.
То что нам нужно было сделать это остаться в библиотеке.
What we should've done is stayed in the library.
Это будто пуле нужно было ударить в другую пулю, которая вылетела до неё... что реально сделать повреждения.
It's like the bullet had to hit another bullet that went in before it... just to really do damage.
Когда я играл на поле, всё о чем мне нужно было беспокоиться это смогу ли я сделать передачу и смогу я победить или нет.
Now, when I was out on that same field, all I had to worry about was completing the next pass, or whether or not I was going to get tackled.
Это _ нужно _ было сделать.
It needed doing.
Все что ему нужно было сделать, это посмотреть на кого-нить, а потом он мог повторить это.
All he had to do was see somebody do something, and then he could copy it.
Нужно было сделать это давным-давно.
It should've been over a long time ago.
Выходит, все, что мне нужно было сделать, это вызвать дождь.
Turns out, all I had to do was make it rain.
- Все что нужно было сделать, это заложить взрывные заряды в подвалы зданий позже 11ого сентября, мы подстроили похищение 4ех самолетов хотя на самом деле мы посадили их в Пенсильвании.
All I had to do was have explosives planted in the base of the towers. Then on 9 / 11 we pretended like four planes were being hijacked. When really we just rerouted them to Pennsylvania.
Это все что нам нужно было сделать.
That's all we had to do!
Нам нужно было бы сделать это вчера, но вы отправились в небольшую поездку.
We could have done this yesterday, but you were on your little road trip.
Все что нужно было сделать, это найти правильного парня.
All I had to do now was find the right guy.
Кара не смогла этого сделать. Это было просто - нужно было просто использовать её чувства к тебе.
If kara failed to activate the crystal, ew I could appeal to your human tendencies.
Все, что ему было нужно, это сидеть за столом, одеваться в костюм и не быть арестованным. А ему даже это не удалось сделать.
All he had to do was sit behind a desk, put on a suit and not get arrested, and he couldn't manage to do that.
Мы встречались всего несколько раз и все, что ей было нужно - это сделать пару снимков в каком-то здании.
We went on a couple dates. All she ever wanted to do was take pictures in some building.
И всё что ему нужно сделать это найти малейшую описку в вашем заявлении или признаки того, что это заболевание было и до страхования, о чём вы и не знали.
All he has to do is find one slip-up on your application. Or a preexisting condition you didn't know you had.
Если Бог собирался предупредить, ему нужно было сделать это давно.
he should have done it a long time ago.
Вам нужно было сделать это раньше.
It must be submitted in advance.
Нужно было это сделать ещё три года назад.
I should have done this three years ago.
Это неважно, ему нужно было сделать какие-то анализы, у него было учащенное серцебиение или типа того...
Um, anyway he had to have some tests, had palpitations or something...
Всё, что мне нужно было сделать, это быть собой, и я понравилась Кэтрин.
All I had to do was just be myself, and Catherine loved me.
Все, что мне нужно было сделать - показать это.
All I needed to do was reveal it.
Всё, что мне нужно было сделать, это бросить лопату, чтобы найти наконец мое невероятное сокровище!
All I had to do was hang my shovel to find my fabulous treasure at last!
это нужно прекратить 53
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106