Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Э ] / Это от всех нас

Это от всех нас перевод на английский

82 параллельный перевод
Да ладно, это от всех нас.
- Okay, it's from all of us.
Это от всех нас, и здесь написало :
It's from all of us, and it has written here :
- Это от всех нас.
- It's from all of us.
Это от всех нас.
From all of us.
Это от всех нас.
It's from all of us.
Это от всех нас и от твоей мамы тоже.
It's from all of us. Your mom, too.
- Это от всех нас.
- This is from all of us.
Это от всех нас.
We all, uh, chipped in.
Пожалуйста, примите это от всех нас и знайте, что мы любим вас.
Please accept this on behalf of all of us and know that we love you.
Это от всех нас.
That was from all of us.
Это от всех нас.
This is from all of us.
Это от всех нас.
It's from us all...
Уверен, я скажу от имени всех нас если признаю, что это был весьма приятный вечер.
I'm sure I speak for all of us when I say this has been a most enjoyable evening.
Восемь тысяч ( приблизительно ) парсек от нас до центра и при этом - это только лишь одна лишь одна из миллионов миллиардов всех галактик которыми Вселенная полна.
"We're 30,000 light years from galactic central point " We go round every 200 million years " And our galaxy is only one of millions of billions
следующего участника зовут Балрог которого за чрезмерную жестокость отстранили от участия во всех соревнованиях из Испании у нас есть Вега это жестокий, грубый психопат
This one`s named Bison, a boxer who was thrown out of the boxing world for his viciousness in the ring. And this is the Spanish fighter, Balrog, known as the "Mad Anaconda".
От всех нас? Она не может сказать чего она хочет потому что, а вдруг мы сможем ей это дать.
SHE CAN'T TELL US WHAT SHE WANTS BECAUSE WE MIGHT GIVE IT TO HER.
Каждое наше движение... от простого до великого... красный свет, на который мы остановились или не остановились... люди, с которыми мы были близки... люди, которые отказали нам в близости... самолеты, на которых мы летим... самолеты, с которых мы сходим... все это - часть садистского плана смерти... который приведет нас всех в могилу.
Every single move we make... from the mundane to the monumental... the red light that we stop at or run... the people we have sex with or won't with us... airplanes that we ride or walk out of... it's all part of death's sadistic design... leading to the grave.
Я думаю, нет, я знаю, что говорю от лица всех нас, когда благодарю Десире за те годы, что она работала в этой библиотеке.
I believe... No, I'm positive that I speak for all of us when I say we are grateful to have had Desirée with us.
И я долго не мог придти в себя от того, что с нашим миром нас связывает, знаешь что... всего лишь хрупкая, крохотная мышца, во всей этой сложной системе... Если ты думаешь, обо всех этих вещах, которые могут остановить его, то должно быть есть что-то такое чудесное, что удерживает его...
And I couldn't get over that that's all that tethers us to this planet, you know that... fragile little muscle and it's tiny you know, in the scheme of things... and when you think about all the things that can stop it... there's got to be something else,
Слушайте, все, что я знаю, это то, что вы ребята должны купить... именно те свадебные подарки, на которые мы вам укажем, и никакого бреда типа это подарок-от-всех-нас-вместе.
Look, all I know is you guys are gonna buy whatever wedding present we tell you, and none of this all-going-in - on-one-gift crap.
Что отличает нас от всех других видов, так это соотношение лобной доли к остальному мозгу.
What separates us from all other species... is the ratio of our frontal lobe to the rest of the brain.
Мы могли бы написать самый смешной скетч в мире, скетч всех времен и народов, а ты бы этого даже не заметил, потому что это исходило бы от нас.
We could write the greatest sketch in the world, we could write the damn 2000 year old man and you wouldn't recognize it because it came from us!
Я говорю от имени всех нас, и когда я это говорю, я надеюсь, что ее несчастный жених настоит на тесте дезоксирибонуклеиновой кислоты, когда маленький ублюдок появится на свет.
I speak for all of us when I say that I hope her unfortunate fiancé insists on a deoxyribonucleic acid test when the little bastard is whelped.
Мы договорились, что я пойду поговорить с Чейзом, я бы защитил его... всех нас... от этой ситуации, выходящей из-под контроля.
We agreed that I would go talk to chase, I would protect him- - all of us- - from this situation escalating out of control, and you sent in the cops?
Лили, я влиятельный человек, и это делает меня и всех, кто меня окружает, мишенью, и это моя работа - защищать эту семью - от чего угодно, что может быть использовано против нас.
Lily, I'm a powerful man, and that makes me and those around me a target, and it is my job to protect this family from anything that can be used against us.
Я думаю, это отличает нас от всех.
You know, I think we scored diversity points for that.
Это кровь от всех нас какие цвета этого флага красного цвета.
It is the blood of all of us which colors this flag red.
У нас всех есть кое-что для тебя. Это от нас всех.
We all got you a little something, and this is from all of us.
Избавь нас всех от этой твари - раз и навсегда.
Get this thing out of our lives once and for all.
Это... это подарок от всех нас.
It's just a... It's just a present from everyone.
Это убережёт нас всех от многих неприятностей
It'll save us all a lot of trouble.
Ну, от имени всех нас, скажу, что это здорово.
Well, speaking for everyone else, I think it's great.
Опять таки, Ваша честь, это доказательство Было умышленно скрыто от нас. в ускоренном порядке удалено из всех списков вещдоков,
Again, Your Honor, this evidence was intentionally withheld from us, summarily removed from all exhibit lists, and should be excluded.
это мило класс просто будь осторожна о, голова кружится переработала дизайнеры и модели время идти на подиум я очень многого ожидаю от всех нас поехали далее в проекте подиум... где мне начать?
I think it's cute. Great. Just be careful.
Это избавит нас от всех документов и свидетелей.
It would take care of all those papers and the witnesses.
"Очень важно уметь слинять при необходимости. Именно это отличает нас от животных. Всех, кроме линя".
Weaselling out of things is important to learn. except the weasel. " Thank you and good night.
Я знаю, что это звучит как безумная идея, Илай, но я действительно думаю немного поспать, до того, как у тебя появится какая-нибудь гениальная идея, которая избавит нас от всех наших проблем
Well, I know it sounds like a crazy idea, Eli, but I was actually thinking of getting some sleep, so unless you have some genius idea that solves all our problems- -
Ок, и.. мы все в этом участвовали, так что это как бы от всех нас.
Okay, and - - and, uh, we all participated, so this is kind of from all of us.
Кто-то в этой комнате предал нас всех, и от этого меня тошнит.
Someone in this room has betrayed us all, and it makes me sick.
Но всё это было бы невозможно без вот этой штуки, без этих полутора килограмм серой кашеобразной материи, которая и отличает нас от всех прочих животных.
But absolutely none of that would have been possible without this exquisite thing, this glorious three pounds of mushy grey matter which differentiates us from all other animals.
Нет, это от имени всех нас из 117-ого.
Uh, no, this is on behalf of all of us at the 117.
Я бы избавился от этой женщины, пока нас всех не настигла та же участь.
And I would be free of his woman, before we fucking share the same fate.
Ну, это просто.. ты знаешь, когда ты так далеко от всех нас, ты..
Well, it's just... you know, when you're away from all the BS, you...
- Главная задача для всех нас - защищать мир от опасностей, что таят в себе артефакты. - Мертвецы едят? - Это было глупо.
- Our first responsibility- - all of us- - is to protect the world from dangers of an artifact.
Это для тебя, от всех нас.
This is for you, from all of us.
Да, у нас у всех от этого голова кругом идет, от всей этой затеи.
Yes, it's getting us all quite giddy, the whole idea of it.
А это могло бы избавить нас от всех страданий.
When it could've saved us all of this heartache.
Жизни всех нас зависят от этой миссии.
All of our lives depend on this mission.
Что ж, думаю, у меня есть план, который избавит нас от дня завтраков и вафель и всех остальных дней, и мы не будем выгллядеть неблагодарными людьми, которых раздражает то, какая Лесли замечательная. Чувак, что бы это ни было, я в деле.
Well, I think I may have a plan that'll get us out of breakfast day and waffle day and all the other days without making us seem like ungrateful people who are annoyed at how amazing Leslie is.
Это от нас всех.
It's from all of us.
Нет, это она, Ллойд, И теперь тебе самое время сознаться и спасти нас всех от чертовски больших проблем.
No, it's her, Lloyd, and now would be a good time for you to confess and save us all a hell of a lot of trouble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]