Это связано с тем перевод на английский
367 параллельный перевод
Однако, возможно, это связано с тем, что мы так мало знаем о мышиных людях.
But perhaps this is because so little is generally known Of these mice men.
И как это связано с тем, что произошло с Евой?
What does all this have to do with Eve?
Все это связано с тем моментом в детстве, когда испуганный ребенок на полу... смотрит снизу на большую башню Матери.
It all has to do with being down on the floor when you were a scared child... and looking up at that big tower of Mommy.
Если это связано с тем, что Чакоте... Нет.
If this has something to do with what Chakotay... lt doesn't.
Но как это связано с тем, что произошло в классе?
But what does that have to do with what happened in class?
Это связано с тем, что Энди звонил всю ночь?
Does it have anything to do with why Andy's been calling all night?
И не говори мне, это связано с тем, чему эти факиры из Лимбурга учили тебя касательно жизни и смерти.
And don't tell me it has to do with what those fakirs in Limburg taught you about life and death.
Всё это связано с тем, что она тебя бросила, да?
None of this has anything to do with the fact that she dumped you, does it?
В нашей семье всё решаю я и это связано с тем фактом, что мозги у нас в семье распределены не поровну.
The reason I gots the votes in the family is directly correlated to the fact that in this family, the brains ain't evenly distributed.
- Это связано с тем, что ты хочешь меня вернуть?
- Is this about getting me back?
Это связано с тем, чтобы дать Сэму ощущение семьи.
It's about... It's about giving Sam a sense of family.
Предположу, что это связано с тем фактом что я хорошо умею слушать, обладаю дружелюбным голосом и стараюсь предлагать настоящие психологические мысли и советы.
I suppose it has something to do with the fact that I am a good listener and have a friendly voice, and I also try to pass along some real psychological insight and advice.
Это связано с тем, где ты находишься по отношению к дождю.
It's to do with where the rain is and where you are.
Полиция не была уверена, было ли это связано с тем, что он видел.
- Are you sure you locked it?
И знаете, мы подумали что это связано с тем, сколько мы выпили.
You know, we figured it was connected to the massive amounts of drinking.
Я не вижу, как это связано с тем, чем мы занимаемся.
I'm not seeing how it fits with what we do.
Это как-то связано с тем, что Тайсоны владеют самой большой плантацией тростника в Пуэрто-Рико?
Wait a minute. The Tysons own the largest holdings of sugar cane in Puerto Rico!
Может это как-то связано с тем, что я сумасшедший.
It's probably got something to do with my madness.
Хотите спросить, связано ли это с тем, что Джо был на поверхности этой планеты?
You mean that Joe was down on the planet's surface, and you're gonna ask me if it's connected?
Потому что это мало связано с тем, что надо сделать.
Because it's nothing, facing what you have to do.
Ну... может, это и связано с тем, что я гей, но не по той причине, что ты подумал.
lucky?
Только мне не ясно, связано ли это с тем органическим веществом или появлением этих меток.
Whether it's organic or the result of those marks, I can't say.
Потому что если это как-то связано с тем что вам показалось, будто я пялился на вашу дочь, то я готов с этим поспорить.
Because if it had anything at all to do with what you perceived as me leering at your daughter, I really have to take issue with that.
Это как-то связано с тем защитником?
This have anything to do with that quarterback?
это, так или иначе связано с тем червем.
It's somehow connected to that worm.
Это никак не связано с тем, что ему нужна записка от родителей, чтобы уйти с урока физкультуры?
This has nothing to do with him needing a note to get out of gym?
Я не знаю, связано ли это с тем, что она бетазоид, но ее настроение заразно.
I don't know if it's because she's Betazoid or what but her mood is contagious.
Это не связано с тем, что вы женщина.
Oh, this has nothing to do with you being a woman.
Это связано с Чендлером и тем носком, что он держит возле кровати?
Does it have to do with Chandler and that sock he keeps by his bed?
В ваших мыслях, это все связано с тем, что вы поцеловали Элли но, что касается меня, то я запуталась.
In your mind, this is connected to Ally but I'm lost.
Наверное, это никак не связано с тем, как ты подаешь себя?
It couldn't have anything to do with your sales pitch?
У меня есть предположение, Катберт, что это как-то связано с тем таксистом.
I have a conjecture, Cuthbert. That it has something to do with that taxi driver...
Но реальность такова, что, когда дети страдают это не связано с тем, что Санты нет.
But the reality is that when kids do get hurt on this it's not the reveal that there's no Santa.
Однако это никак не связано с тем, что выбрал для себя я.
Don't you know? Yeah, I know what they did.
Или это как-то связано с тем, что моя жена думает, что беременна.
Or perhaps it's something to do with the fact that my wife thinks she might be pregnant.
Это никак не связано с тем, чтo ты пропустил выставку.
Obviously, this has nothing to do with you missing his show.
Это как то связано с тем умершим мтденцем?
Okay. This is about the baby at work.
Это не связано с тем, что творится у вас из-за внутренней службы?
Some bullshit going on down there with Internal Affairs?
Невероятно то, что все это не связано с тем, что я баллотируюсь.
What's incredible is that none of this has anything to do with me running for president.
Это как-то связано с тем, что мы не дали тебе ссуду?
Is this about us not giving you the Ioan for the house?
Это как-то связано с тем, что припасы и снаряжения исчезают по всей моей базе?
is that why supplies and equipment are disappearing from all over my base?
Это дело ничуть не связано с тем, чем мы занимаемся.
This case is nowhere near anything we're doing.
Я только знал, что это как-то связано с прошлым - с тем вечером, когда я очнулся в подвале.
All I knew was that it was somehow linked to the other time, the night I woke up in the cellar.
Связано ли это с тем зеленым облаком над воздухозаборником больницы?
'Oould this be linked to the green cloud over the hospital's air vent?
На самом деле, это остужает моё сердце, что напрямую связано с тем, как часто я хочу заниматься сексом - чтоб ты знал на будущее.
As a matter of fact, it's turn off to my heart which is directly correlated to how much sex I want to have ; for future reference!
Это может быть как-то связано с тем фактом, что тюлень оттяпал ему руку.
That could have something to do with the fact that a seal ate his hand.
Интересно, связано ли это как-нибудь с тем фактом, что ты стоил нам ста миллионов долларов.
I wonder if that has anything to do with you costing us $ 100 million.
Всё это никак не связано с тем, что ты делал.
This has nothing to do with anything you did.
Не знаю, Джемма. Наверное, это как-то связано с тем что за то время, пока мы не виделись, я вырос настоящим козлом.
I don't know, probably got something to do with me becoming an asshole.
Возможно, это как-то связано с тем, что он был свидетелем... а может и нет.
Coulda had something to do with him being a witness or, it could be unrelated.
Как вы думаете, это может быть связано с тем, что ваш департамент умолчал о том, что Нил Перри - имитатор?
Any answer at this time would be pure speculation on my part. Do you think it has any connection with your department's handling of the Neil Perry fiasco?
это связано 19
с темными волосами 16
с тем 497
с тем же успехом 16
с теми 113
с тем парнем 39
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
с темными волосами 16
с тем 497
с тем же успехом 16
с теми 113
с тем парнем 39
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это скучно 197
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это скучно 197
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59