Это серьёзное дело перевод на английский
135 параллельный перевод
Ваша светлость... Куртуа, это серьёзное дело.
[Whispering]
Это серьёзное дело!
That's serious business!
- Это серьёзное дело..
- It's serious business.
Нужно получать разрешение, кучу бумажек Это серьёзное дело
You need permits from the prosecutor, a whole pile of stuff. lt's a big job.
Слушай, это серьёзное дело.
Man, that's a tough break.
Простите, я решаю с этой дамой серьёзное дело.
This lady has urgent business with me at the moment.
Да, это серьезное дело.
Yes, this is a very serious case.
Для нас, усыновление это... очень серьезное дело.
To our thinking, adoption is... a particularly serious matter.
Иди отсюда, это - серьезное дело
Go away, this is a serious matter.
Ты смеешься, но это довольно серьезное дело.
You laugh, but it's a serious matter.
Но в таком случае это соучастие, серьёзное дело
But this business of being an accessory, that's serious!
{ C : $ 00FFFF } Это серьёзное дело.
It's a big job.
Да, но однако это дело очень серьезное, к сожалению.
Yes, however, this is something very serious unfortunately.
Но это - серьёзное дело.
But this is serious.
Это очень серьезное дело, уверяю тебя.
It's a deadly serious business.
Ты знаешь. Это дело серьёзное.
You know, you should approach it seriously.
Это серьезное дело, Серон.
This is a grave matter, Seron.
Это дело имеет серьезное значение для преемника.
This matter has grave implications for the succession.
Но раньше, это были кратковременные провалы, а теперь дело серьезное, можно ждать крупных неприятностей.
But they've always been small-time. This might not be. She's trouble, Ned, the real thing.
Это серьезное дело
This is a big case
Я думал, что они дали мне это на случай чрезвычайной ситуации... Ведь это дело серьёзное и, честно говоря...
I thought they gave me this in case of emergencies but from what I'm seeing this thing is serious and honestly,
Это - честь. То, что ты пришел лично, чтобы сообщить нам такое серьезное дело, касающееся Komo, честь для нас.
Your coming in person about such a serious matter concerning the Komo, that honors us.
Это серьезное дело.
Mama, it's serious.
Это дело серьёзное.
Which could soon turn fatal.
Это очень серьезное дело, капитан Гастингс.
It is a very serious businness, Captain Hastings.
Похоже на то. Это очень серьёзное дело, поэтому нужно его тщательно обдумать.
I was asked to hand this to you right outside...
- Серж, это серьезное дело. - Он мне должен 120 тысяч!
- Stop it, this is serious business.
- Я думал, это серьёзное дело.
I came down here for the big assignment.
Это серьезное дело.
This is a big case.
Тут дело серьезное. Нам надо обсудить... это кровопускание всесторонне.
I, um, should discuss the entire, uh, blood issue right away.
Если ты хочешь быть там, ты будешь там, но это серьезное дело.
You can be there, but this is a serious thing.
Теперь ясно, что это серьезное дело?
Can we now agree that this case is serious.
Это дело серьезное, и касается оно людей, а не игрушек.
These are serious matters and they involve people, not toys.
Тогда это дело серьёзное.
That's rough.
Дело не в том, во что я верю, это серьезное обвинение.
It's not what I believe, it's a strong case.
ФБР оставит это дело, если только они не найдут что-то серьезное.
The FBI's dropping the case unless I can find something incriminating.
Надо ее всем внимательно прочесть. Это дело очень серьезное и важное.
We just needed to check the wording'first being'as these things are legal and binding'.
Это серьезное дело, Сэм.
This is serious, Sam.
Скучно. Но это дело с невозможностью ходить, оно может превратиться во что-то серьезное!
- But that not-walking thing- - That could turn into something serious.
Это очень серьезное дело.
This is a very serious case.
Это дело серьёзное.
This is serious stuff.
Мы больше не ведем это дело, оно настолько серьезное, что из Вашингтона присылают кого-то другого.
We're off the case, Sam. This thing's so serious Washington's sending someone else.
Секс - это дело серьезное.
Sex is serious business.
Дело в том, что с ростом технологий необходимость в человеческой работе всегда будет понижаться. Это создаёт серьёзное противоречие, которое доказывает ложность денежной системы, основанной на работе людей.
I was at that point where I couldn't find the statute that clearly made a person liable, at least not me, and most people I know, and I had no choice in my mind except to resign.
Крис, это серьезное дело.
Chris, this is serious.
Кроме того, это серьезное дело.
- Besides it's a big story.
Мама, это серьезное дело.
Mother, this is a serious matter.
я думаю это серьезное дело, и мы должны несмотр € на трудности ввести это в действие спуст € всего-то 6 недель.
I thought it was quite something to have pulled it off after only six weeks.
Это серьезное дело для меня.
This is a big deal for me.
Малышка, это же серьезное дело.
Baby, this is serious business.
Это же серьёзное дело.
This is serious.
это серьезное дело 39
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное решение 16
это серьезное преступление 23
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное решение 16
это серьезное преступление 23
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело ваше 63
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело ваше 63