Тоже люди перевод на английский
587 параллельный перевод
Ну, они же тоже люди, нет?
Well... But they're people too, right?
Погода стояла холодная, а свиньи, в конце концов, тоже люди.
It's been cold and pigs are only human.
Но врачи ведь тоже люди.
But doctors are human, too.
Мы тоже люди, я ненавижу войну, поверьте!
We are human too, I hate war, believe me!
Тоже люди.
They're human too.
Мы ведь тоже люди.
We're human, too.
- Конечно, мы тоже люди.
- Well, we're human, of course.
- А что насчет Ван Лидена и других астронавтов, они ведь тоже люди?
- What about Van Lyden and the other astronauts the human ones?
Девочки тоже люди.
Girls are people.
- Я не курю. А вот насчет того, что они тоже люди, ето я как-то недодумал.
And that Germans are humans too, somehow I'd never realized that.
Позвольте мне сказать вам, существа на этом корабле тоже люди!
Let me tell you, the people inside that ship are human beings!
Они тоже люди.
They are only people, too.
Вещи тоже люди.
The things are also people.
ѕотому что € мошенница. ј все те люди, которые рассказывали, какие блага € сотворила, они тоже мошенники.
It's because I'm a fake. And all those people who tell about the good things I've done, they're fakes too.
Секунду назад я знал лишь, что люди - пыль, и их конец был тоже пылью.
A moment ago I knew only that men were dust, and their end was dust.
- Я имела в виду,.. ... что меня пригласили на чай, и там люди говорили о вас, и о Люси тоже.
What I mean is, I was at a tea this afternoon where some people... were speaking of you and of Lucy, too.
- И люди тоже изменились.
- and people don't think the same.
Люди тебя знают, в газетах о тебе пишут, я тоже знаю... комиссар это понял.
You're the biggest parlor in my precinct. The citizens know it, the newspapers know it and even I know it. - And Mr. Commissioner knows I know it.
Люди не будут покупать умирающую газету, и рекламодатели тоже.
People will not buy a dying paper nor advertise in it.
Белые люди тоже едят пленных? Едят?
White men eat prisoners too?
- Другие люди тоже хотят.
- Other people do too.
Посмотри на это так - мы встретились, ты удовлетворил свою потребность я тоже, но люди не...
Look at it this way - we met, you were filled with a need I had a need, but people don't...
И все люди в госпитале тоже.
So has every man in the hospital.
Но, полагаю, многие неженатые люди тоже спорят.
But, then, I suppose lots of unmarried folks argue, too.
Другие люди носят шляпы тоже.
Other people wear hats too.
Мои люди, как вы знаете, тоже не работают.
My men are out too, you know.
Альберто, почему люди так отличаются, когда узнаешь их, от тех, кем они кажутся на расстоянии? - Ты тоже казалась другой.
Alberto, why are people so different when you get to know them as opposed to how they seemed from afar?
- Те люди тоже здесь, в гостинице?
- Are the men at the hotel?
Люди в кругах друзей жертв, а потому и полиция тоже, считают вас Черной Вдовой.
People within the circle of the victims friends, and because of that the police as well, think that you are the Black Widow.
Я тоже наслаждаюсь реальностью как и остальные люди. Только в моем случае, к счастью, реальность включает глоток хорошего спиртного время от времени.
I enjoy reality as much as the next man, but in my case, fortunately... reality includes a good, stiff belt every now and then.
Правительство делает все, добрые люди готовы помочь, я тоже.
The government does what it can, good people help.
Это вы заслужили, сэр, да. И ваши люди тоже.
Yes, you deserve it sir, and so do your men.
Иногда мне кажется, что все те люди, что умерли здесь смотрят, ждут... когда я тоже умру.
I feel sometimes as if all the people who have died here are watching, waiting... for me to die, too.
Как правило, люди, облеченные ответственностью, тоже склонны впасть в панику и создавать хаос - как раз то, что нам с вами нужно.
Well, the people in charge have a tendency to panic and to run around in confused circles, and at that moment we strike.
Тоже наши люди.
Also our agents.
Люди снаружи веселятся, и скоро мы тоже будем...
I don't feel safe here. Who is going to think of us?
Люди думали бы, что вы тоже странная.
People would think you were a wee bit strange as well.
О вещах, которые люди в книгах не решаются спрашивать, потому что это то, о чем спрашивают дети, и ты отмахиваешься от них, потому что тоже не знаешь ответа.
because it's something that children ask and then you put them off because you don't have any answers either.
Конечно, мы тоже цивилизованные люди. Пойдемте за наш столик.
Look, why don't you come to our table?
Ну, они совсем как люди, совсем как мы, потому что они тоже из Солнечной системы.
Well, they are people, just like us from within our own solar system.
Там имя "Имепик" точно так же было со мной неразлучно. ТЗМОШНИЭ ЛЮДИ ТОЖЕ ЭТО ЗНЗЮТ.
Even there I can't escape Imelik because people over there know about it.
Но и люди тоже, и тот, и другой, должны умереть.
"But the Man too." "One and the other must die"
Все ошибаются - и такие люди тоже.
You wouldn't think people like that could make mistakes!
Сто лет назад люди в этом городе сделали тоже самое.
A hundred years ago in this city, people did the same thing.
Другие люди тоже изменились.
Other people changed too.
я тоже не сдержу своё. И его люди пойдут сражаться.
Therefore I won't keep mine either, and his men will have to flight.
Когда она там, люди тоже там.
WHO'S THERE? WHO IS THERE? THE PEOPLE.
Другие люди тоже хотят посмотреть на картину.
Other people wish to enjoy this picture.
И люди вроде Ригга тоже?
Who like Rigg, I suppose?
Я тоже, мне кажется, по-своему его люблю, только мне непонятно, почему бы ему не вести себя, как все люди.
Only I wish he'd behave like anyone else.
У меня такое чувство, будто все люди и бог тоже в сговоре против нас с тобой.
I feel as though all mankind, and God too were in a conspiracy against us.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди хотят 31
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди говорят 357
люди хотят 31
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49