Я уж подумала перевод на английский
148 параллельный перевод
Я уж подумала, что-то серьезное!
I thought it was something serious.
Когда вы танцевали, я уж подумала, что дело в шляпе.
You danced together... I thought you had him.
Я уж подумала, вот бы нам как-нибудь всем сюда приехать.
I'm even thinking, how good it would be if we all came here sometime.
Я уж подумала, что он пожалует к нам вместе с отцом и мы бы могли принять их у себя
His father is coming, so I thought he might be here to rescue his princess.
Я уж подумала, что мы тебя потеряли
I thought we'd lost you forever.
Я уж подумала, что пришёл мой час.
I thought my time had come!
А я уж подумала, что совсем свихнулась.
Thought I was trippin'there.
Я уж подумала, что вы не вернетесь.
I thought you were gone for good.
Он был в Италии так долго..... я уж подумала, что он купил виллу открыл кофейню...
He was in Italy for so long I assumed he bought a villa and opened an espresso bar.
Я уж подумала, он заинтересован в сделке. Я помню его.
Thought he was going to make an offer.
А я уж подумала, у тебя грипп начинается.
I thought maybe you were coming down with the flu.
Я уж подумала, что вы приболели. Нет.
I was beginning to think you were ill.
Я уж подумала, ты оставил монашество.
I thought you quit monkhood?
Я уж подумала, мне придется целовать этО
I thought I was gonna have to kiss that.
Так что я начала уже думать, что он подонок. Но когда он послал мне записку с просьбой о встрече, я подумала, может он не такой уж и подонок.
But then he sent me this note asking me to meet him, so I started to think maybe he wasn't a jerk.
а то, пожалуй, ты нашла бы, что я слишком уж прост для короля, — ещё подумала бы, что я продал свою ферму, чтобы купить корону.
for, if thou couldst, thou wouldst find me such a plain king that thou wouldst think I had sold my farm to buy my crown.
Я только подумала, если уж ты заплатил, то...
I just thought, as long as it was paid for...
А я уж было подумала, что у Вас есть жена или подруга, которую Вы где-то прячете.
For a minute, I thought you had... a wife or a lady friend tucked away somewhere. Oh, no.
Я подумала : "Раз уж ехала на автобусе в такую даль, заскочу и отдам Джо новый свитер".
I thought, " Well, I'll go so far on a bus and I'll drop in Josephine's new cardie.
Затем я увидела оружие. Я подумала Видно не такая уж секретная Наша служба безопасности.
When I saw the gun, I thought "The Secret Service is not very secret."
Я уж было подумала, что сама всё починила.
I almost think I've fixed it myself.
Послушайте, раз уж вы упомянули об этом, Мэри, я подумала... может в этом году мы проведем День Благодарения здесь.
Listen, now that you mentioned it, Marie, I was thinking... that maybe we could have Thanksgiving here this year.
И раз уж это день рождения Рейчел, я подумала, что потушу лосося.
And since it's Rachel's birthday, I thought I'd poach a salmon.
И я вдруг подумала, что, может он не такой уж и замечательный любовник?
A-and I'm suddenly thinking that maybe he's not even a phenomenal lover.
- А я уж было подумала, что ты не ответишь.
- And I thought you didn't have a comeback.
Я не предлагаю вам начать курить,.. ... но я подумала, раз уж он был достоин герцога виндзорского, так?
I'm not suggesting you take up smoking, but I figured, you know what's good enough for the Duke of Windsor, right?
Понимаешь, я подумала, что если уж нам все равно придется все время быть рядом, мы можем постараться найти общий язык.
I just figured since we have to see each other anyways all the time, we may as well try to get along.
Я собиралась сказать, но потом подумала ты настолько вкусно готовишь что лишняя тыковка уж точно не помешает.
Oh, well, I was going to, but then I figured, you know your food is so delicious and perfect you can never have too many of those pumpkin things.
Я подумала, раз уж вы готовите ужин, я внесу свой скромный вклад.
I thought since you were making dinner, I'd add a contribution.
Я хотела оставить это здесь, возле двери, с запиской, но потом подумала, раз уж я здесь "я могу стучать в его дверь миллион раз и так достать его, что он всё-таки откроет".
I-I WAS GOING TO LEAVE THIS HERE BY THE DOOR WITH A NOTE, BUT THEN I THOUGHT AS LONG AS I'M HERE... I MIGHT AS WELL BANG ON HIS DOOR A MILLION TIMES
Я подумала, что это уж слишком.
I thought, well, I would be crossing a line.
Я тут подумала, раз уж я здесь застряла, может быть ты бы смог приехать и навестить меня.
I was thinking, you know, since I'm stuck here, maybe you could come up and visit.
Ты уж извини, но я подумала, что утебя щеки как щетки для обуви.
I was thinking... your sideburns look more like boots.
Ну я подумала, если эти деревенщины могут, то я уж и подавно справлюсь.
So I figure, if they can do it, then I can pull it off, if you know what I mean.
Я подумала, может семье принесло бы пользу, если бы я сходила на романтическое свидание с Драко вместо Тобиаса, вот уж кто зануда, а не дракон.
I was thinking maybe it would be best for the family... if I went on that romance thing with Drag instead ofTobias... which would be a drag. [Snickers ] - [ Chuckles]
- А я подумала, раз уж ты изменился, то я тебе больше не нужна.
- Yeah, I thought'cause you'd changed... you might not want me anymore.
Но я подумала, что раз уж это для детей, ты всё равно захочешь помочь.
But I figured since it was for the kids you'd still be willing to help.
Я нашла возможный вирус в моем компе и раз уж мы все в сети, я подумала...
I found a probable virus on my PC and as we're on a network I thought I'd just...
И... я подумала... раз уж ты был моим первым мужчиной...
I was thinking that as you were the first man I knew...
Я просто хотела спасти этих животных раз уж Барт стал ударником, но я никогда бы не подумала, что эти две истории пересекутся.
I just wanted to save those animals while Bart became a drummer, but I never thought the two stories would intersect.
А я-то уж подумала, что ты сиднем сидеть будешь.
I thought you were sitting in getting locked.
Я просто подумала, что встречусь с ней там. Раз уж обе будем там.
I just thought I'd meet her there, since we're both going.
Раз уж у тебя запланирована операция, я подумала, что должен быть какой-то доход.
Since you're scheduled for surgery I just thought it might be a good idea to have some money coming in.
Но раз уж мы встречаемся, я подумала, тебе стоит знать.
But since we're dating I just thought you should know.
Но, раз уж судья принял ваше признание вины, я подумала, что сейчас нам с вами самое время поболтать.
But since the judge accepted your guilty plea, I thought now might be a good time for us to chat.
Подумала, это не так уж важно. А я считаю, что я должен решать, что важно.
I'm thinking I should decide when it matters.
- Ну, просто я подумала, что раз уж он не видел тебя все праздники...
- Well, I just figured since he hadn't seen you over the holidays...
Я тут подумала, раз уж у меня есть пару свободных деньков, мы могли бы слетать в Иллинойс, навестить моих родителей.
I was thinking, since I have a couple days off, we could fly to Illinois and visit my parents.
И я подумала, что вряд ли на свете так уж много Трэвисов Тэннеров.
Anyway, I thought there can't be that many Travis Tanners.
Но раз уж на выходные все уезжают из города, я подумала, может, сходим туда после смены?
But since the suits are all headed out of town this weekend, - get something to eat...
Кстати, я тут подумала если уж нам не надо показывать клиентам дома до 10 утра может нам стоит провести небольшой день открытых дверей если ты понимаешь о чем я?
Actually, honey, I was thinking since we don't have to show any condos until 10 : 00 a.m., you know, maybe we could have our own little open house right here, if you know what I mean.
я уже поняла 50
я уже в пути 123
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже понял 111
я уже поела 40
я уже еду 235
я уже закончила 29
я уже на месте 23
я уже в пути 123
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже понял 111
я уже поела 40
я уже еду 235
я уже закончила 29
я уже на месте 23
я уже 476
я уже здесь 169
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже не тот 47
я уже закончил 54
я уже забыл 53
я уже здесь 169
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже не тот 47
я уже закончил 54
я уже забыл 53
я уже говорила 251
я уже это сделала 33
я уже вижу 51
я ужасен 27
я уже там 52
я уже решил 48
я уже пытался 49
я уже говорил 445
я уже не помню 82
я уже почти 21
я уже это сделала 33
я уже вижу 51
я ужасен 27
я уже там 52
я уже решил 48
я уже пытался 49
я уже говорил 445
я уже не помню 82
я уже почти 21