El перевод на испанский
2,312,818 параллельный перевод
Она должна увидеть прошлое, если нам нужна хоть какая-то надежда на будущее.
Ella necesita ver el pasado si queremos tener un futuro.
Время - не мой конек.
El tiempo no es mi fuerte.
Запах миндаля... Это не амаретто.
El olor a almendras... no es amaretto.
Она ищет третью печать.
Está buscando el tercer sello.
Это лучшее предложение за сегодняшний день.
Esa es la mejor invitación que he tenido en todo el día.
Пуля прошла навылет, прямо в сердце демона.
La bala pasó sobre mí y hacia el corazón del demonio.
Но выбрать его вместо тебя...
Pero que lo elija a él en lugar de a ti...
Ад это из тебя выбьет.
El infierno te quemará la bondad.
Я никогда не плавала голышом в океане.
Nunca nadé desnuda en el océano.
- Я даже океана-то никогда не видела.
- Nunca vi el océano.
Раз посмотрев, больше не сможешь развидеть.
Una vez que la mires, no podrás olvidar el resultado.
Кто не любит угадайку?
¿ A quién no le gusta el Pictionary?
Его лучший друг... Будет жить вечно на дне этой ямы.
Su mejor amigo... vivo para siempre en el fondo de una fosa será suficiente.
- То кольцо, что ты хочешь?
- ¿ El anillo que quieres?
То, что излечит умирающего и навечно отсрочит смерть...
¿ El que cura a los moribundos y retrasa la muerte indefinidamente...?
И оно в колодце?
¿ Y está en el pozo?
Кажется, неплохое место, чтобы его спрятать, на руке лучшего стрелка из всех живых.
Parecía un buen lugar para esconderlo, en el dedo del mejor pistolero.
Чтоб тебя черт побрал.
Al diablo. Es el trabajo del demonio.
Когда ты восстанешь из Ада. Как демон.
Cuando resucites desde el infierno... como demonio.
Как зовут моего ангела?
¿ Cuál es el nombre de mi ángel?
- Третья печать?
- ¿ El tercer sello?
Это кольцо Дока.
Es el anillo de Doc.
Обручальное кольцо Констанции Клути.
El anillo de bodas de Constance Clootie.
Демон Клути, который начал всю эту чертову заваруху, восстанет.
Clootie, el demonio que comenzó toda esta maldita historia, se levantará.
Кровавые ритуалы, разбитая печать, и как Значки нас поимели.
El ritual sangriento, el sello roto. Placa Negra nos posee.
Скажу только, что проводится попытка, которая требует демонической крови, в чистейшей ее форме.
Basta decir que hay un esfuerzo en marcha, el cual requiere sangre de demonio en su forma más pura.
Ищем завтрак?
¿ Buscar el desayuno?
Туалет?
¿ El baño?
Куджо, заплати леди за беспокойство.
Cujo, paga a la dama por el inconveniente.
И за выпечку.
Y por el cruasán.
Эта печать - засранка, была разбита засранцем, который дал засранцу выползти из нее. Засранский.
Ese sello es estúpido, roto por un estúpido que dejó a un estúpido salir de él. "Astupidez".
У фельдмаршала был украден дипломат в Треугольнике.
Robaron un maletín de un oficial de campo, en el Triángulo.
То, что сломало печать, вот-вот поднимет свою страшенную голову, и я собираюсь прибить суч...
Lo que rompiera el sello está a punto de mostrar su fea cara y quiero estar ahí para golpear al hijo de...
Сосредоточься на печати.
Enfócate en el sello.
Мне тоже пора разбить одну.
Tengo que centrarme en el mío.
Нагрев превышает 2-12.
El calor pasa de 212.
Мы смешиваем взрывоопасные элементы с кровью джинна. Должно быть жарче, чем в Аду.
Mezclamos elementos volátiles con sangre de genio ; deberá ser más caliente que el infierno.
Не говоря уж о необдуманных решениях, перепадах настроения,
Y eso sin mencionar las decisiones rápidas, el temperamento repentino
Все приборы пропали, включая даже вилку с одним зубчиком.
Toda la cubertería desapareció, incluyendo el tenedor con solo un diente.
Дипломат серебристый, тяжелый. Он здесь.
El maletín es plateado, pesado.
Это не по плану.
Este no es el plan.
Ее глаза...
- Anoche, en el granero... sus ojos...
Лукадо так одержима тем, чтобы наладить отношения с начальством, что она... Ошибается. Беспорядочные отчеты, неуместные телефонные звонки в...
Lucado está tan obsesionada con congraciarse con el DPN que la está jodiendo ; reportes liosos, llamadas inapropiadas a...
Он восстанет...
Él se levantará...
Он использовал меня, как живой щит, между собой и Вайатом.
Bueno, me usó de escudo, entre él y Wyatt.
Ну, он действительно любит Джона Генри, верно?
Él ama a John Henry, ¿ no?
Он охраняет ценную вещь.
Él protegía algo valioso.
- привязав к нему его бессмертие.
- ató su inmortalidad a él.
Ага, только не взорви мой бар, потому что я выторговал за него неплохие деньги.
Sí, pero tampoco queremos volar mi bar, porque chantajeé buen dinero por él.
И мне бы не помешал кто-то со знанием дела.
- Necesito ajustar el equilibrio de ácido a alcalino para lo que sea y podría usar a alguien de adentro.
Ему нельзя доверять.
No podemos confiar en él.