Адвокатами перевод на испанский
300 параллельный перевод
Я не хочу говорить с твоими адвокатами, Линда.
No quiero hablar con tus abogados, Linda.
Он послал за адвокатами, детективами и всем остальным.
Llevará el caso al Supremo y lo ganará.
- Я не хочу дел с адвокатами.
No quiero ver a ningún abogado.
Я думала, была причина, но теперь... Я хотела сказать вот что. Я не буду говорить с адвокатами, это ни к чему.
Creía que tenía un motivo, pero sólo quería decirle que no quiero ningún abogado porque no existe ningún motivo para ello.
Документы на купчую и чеки будут обменены нашими адвокатами.
Escrituras y cheques serán intercambiados por nuestros abogados.
Суд не вправе игнорировать некоторые эмоциональные факторы, которые остались в стороне при обсуждении дела адвокатами сторон.
No puedo hacer caso omiso de ciertas implicaciones emocionales... que, al parecer, pasaron inadvertidas para el abogado contrario.
Эта встреча между двумя сторонами и их адвокатами имеет целью рассмотрение имущественных вопросов и других аспектов настоящего иска.
Bien, esta reunión entre las dos partes en conflicto tiene el propósito de discutir el reparto de bienes. ... y otros detalles de la demanda presentada.
- С адвокатами так не разговаривают.
- No es forma de hablar a tu abogado.
Мне нужно вернуться и встретиться с адвокатами.
Tengo que volver para ver a mis abogados. Bueno, esperarán.
Мои предки были мыслителями, адвокатами...
Mis antepasados eran pensadores, abogados.
Они становятся адвокатами.
Se hacen abogados.
Становитесь врачами, адвокатами, сидите в кожаном кресле.
Hazte médico o abogado, lleva un maletín de piel.
Отсюда, из этого края, вышли твои ч... чабанята и чабанишки, чтобы в наших городах стать уважаемыми и честными людьми, докторами, инженерами и о... адвокатами.
Eh... aquí, desde esta tierra, muchos de tus pastores se han ido a la ciudad, para convertirse en ciudadanos honorables, eh..., doctores, ingenieros y... abogados.
Я говорил с адвокатами, Бёрком и Блумом.
He hablado con los abogados, Burke y Blum.
Он давно не ладит с адвокатами.
No ha querido relacionarse con abogados en los últimos tiempos.
Мне здесь нечего делать, кроме как ждать, пока адвокаты поговорят с адвокатами, которые поговорят с адвокатами...
No hay nada que pueda hacer aquí, mas que esperar... Que los abogados hablen con los abogados, que hablen con los abogados.
Роузи едет в Лондон проконсультироваться с адвокатами... и подать на тебя в суд.
Rosie va a ir a Londres a consultar con sus abogados si te demanda. - ¿ Qué?
Накупили ружья с электрошоком, сети, капканы. Хотели поохотиться на Уолл Стрит, расставить ловушки на банкиров с адвокатами...
Compraron redes y trampas... para atrapar banqueros en Wall Street...
Я из тех, кого зовут адвокатами для важных шишек.
Soy un abogado muy solicitado.
С адвокатами всегда так.
¿ Y a quién le importa? Hay muchos abogados afuera.
- И вы называете себя адвокатами? - Прошу прощения?
¿ Os llamáis abogados?
Так как он находится в одиночке, то может видеться только с адвокатами.
En aislamiento, sólo pueden verle sus abogadas.
Мужчины являются самыми лучшими адвокатами. Разве это делает меня шовинистом?
Los hombres son mejores abogados.
И вы трое называете себя адвокатами?
Y vosotros sois abogados.
Я только что встречался с Марис и её адвокатами.
Acabo de reunirme con Maris y sus abogados.
Я разговаривал с адвокатами в Харрисбурге, Ланкастере и Х ерши.
He hablado con colegas míos en Harrisburg, Lancaster y Hershey.
Я дам интервью. Сперва я договорюсь с адвокатами.
Tengo que lograr que testifiques en la corte, que quede en el registro público.
И мы стали адвокатами...
Y al final, nos hicimos abogados.
Я хочу, чтобы вы стали такими адвокатами, которых ненавидят люди.
Sean todo eso que la gente odia de los abogados.
Найлс, так как всё прошло с адвокатами Марис?
Por cierto, Niles, ¿ cómo fueron las cosas con los abogados de Marice?
Ладно, позволь мне переговорить с её адвокатами.
Correcto, déjame hablar con los abogados de Marice.
Они предлагают мне защиту, если я поговорю с их адвокатами.
Me ofrecen protección si declaro delante de sus abogados.
С адвокатами все так сложно.
Los abogados son muy complicados.
Я ему расскажу, как надо себя вести с ответчиками и адвокатами.
Chuck ha tenido un día duro. Tengo que hablar con este hombre de sus reuniones con contadores y abogados.
- Я связался с нашими адвокатами.
Estuve con nuestros abogados todo el día.
Нужно вернуть долги, выплатить налоги и штрафы, а также рассчитаться с адвокатами, которые ещё не закончили работу...
El capital para refundár, Tras deducir tasas y multas y las minutas, que aún se calculan...
Ваши дочери могут стать адвокатами.
Sus hijas pueden ser abogadas.
Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки.
Yo tenía que reunirme con abogados por los impuestos que debemos de la tienda.
Я поговорю с адвокатами, пусть они этим займутся
Hablaré con los abogados, les diré que se ocupen.
- Алан, могу я... 43 человека, что вы казнили... были представлены адвокатами, лишёнными когда-то практики или подвергшимися санкциям.
43 personas, gobernador, que usted ha ejecutado fueron representadas por abogados que alguna vez fueron habilitados o sancionados.
Если вы из лесозаготовительной компании поговорите с нашими адвокатами.
Si eres de la compañía maderera, ¡ hablarás con nuestros abogados!
Я провёл утро с моими адвокатами.
He pasado la mañana con mis abogados.
Файлы дел для встречи с адвокатами по амнистии.
Los expedientes para la reunión con el fiscal de indultos
Как вам известно,.. ... моя сестра и Крэг. работают адвокатами в Нью-Йорке,..
Como todos saben, mi hermana y Craig son abogados en bufetes importantes de Nueva York.
Мои люди поговорят с адвокатами Дерека.
Voy a hacer que mi gente hable con los abogados de Derek.
Мы встречаемся здесь с адвокатами...
Nos vamos a reunir con los abogados...
Я говорил с адвокатами.
Acabo de hablar con los abogados.
Завтра утром мы пойдем на встречу с адвокатами.
Mañana por la mañana iremos a ver a los abogados.
Обсуждаем наше добро с адвокатами.
Rodeados de abogados, dividiendo nuestras cosas.
Ну, конечно я сделала это, Так же как ты проверил меня своими адвокатами.
Bueno, por supuesto que lo hice como tus abogados me han investigado a mí
Можешь передать папе, что я поговорил с адвокатами.
Dile a tu padre que hablé con mis abogados.
адвокат 1107
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17