Алкоголь перевод на испанский
1,666 параллельный перевод
Вини во всем а-а-а-а-а алкоголь
Culpa al a-a-a-a-a alcohol
Вини во всем а-а а-а-а а-а-а а алкоголь
Culpa al a-a-a-a-a-a-a-a-a alcohol
Вини во всем [текилу] Patr'on, я залезу тебе в трусики... Алкоголь
Culpa al tequila, que te tiene así Alcohol
Вини во всем а-а а-а-а а-а-а а алкоголь
Culpa al a-a-a-a-a alcohol
Свалите все на алкоголь
Culpa al a-a-a-a-a alcohol
Свалите все на алкоголь
Culpa al a-a-a-a-a-a-a-a-a alcohol.
Я имею в виду, алкоголь не поспособствовал написанию песен.
Yo también. Es decir, el alcohol no ha hecho nada por mi composición.
Знаешь, Лэйны обычно переносят алкоголь лучше, но я ни зги из вчерашней вечеринки припомнить не могу.
Tú sabes, nosotras las Lanes normalmente podemos manejar el licor, pero no tengo ni un solo recuerdo de mi gran noche.
Может быть, за меня говорит алкоголь... но я считаю, есть за что.
Este puede ser el alcohol hablando pero creo que la hay.
Табак и алкоголь?
¿ Tabaco y alcohol?
Я понимаю, что алкоголь взбаламутил что бы это ни было, что толкает девушек на безумства... но мне сейчас правда очень нужно поговорить с умной Эми.
Ya veo. El alcohol ha despertado lo que quiera que hace que las chicas se vuelvan salvajes... Pero ahora necesito de verdad hablar con la Amy inteligente.
Ты написал письма всем в городской администрации и сказал им прийти в клуб, которым ты владеешь, и купить алкоголь, который изобрёл.
Le enviaste a todos los del Ayuntamiento un email, y les dijiste que vienieran a un club que te pertenece, a comprar un licor que tú inventaste.
Контролировать неуправляемый объект очень тяжело, особенно, когда смешиваются женщины и алкоголь. Вот почему основное правило - даже не пытайся контролировать охотника. Просто спугни добычу.
Controlar a un activo rebelde es duro, especialmente cuando se combinan mujeres y alcohol, por lo que, de forma general, no has de intentar controlar al cazador - - sino que has de asustar a la presa.
Алкоголь и уток.
Alcohol y pato.
Какая жалость, чертов алкоголь.
¡ Qué desperdicio!
Ты употребляешь алкоголь.
Tú tenías tu alcohol.
Уверен, за вас просто говорил алкоголь.
Estoy seguro de que solo era el alcohol hablando.
Ну, значит, алкоголь наговорил очень много обидного.
Pues, el alcohol dijo algunas cosas realmente hirientes.
- Недорогой алкоголь, значит.
- Será con un licor no muy lujoso.
К напряженной ситуации и огнестрельному оружию добавим еще и алкоголь.
Tenemos tensión y armas de fuego. Vamos a añadir alcohol.
Я знаю, что в Библии рассказывается о том, как Иисус превратил воду в вино, но ведь там не сказано, что в этом вине был алкоголь.
Sé que la Biblia dice... Jesús convirtió el agua en vino pero no decía vino de la tienda.
По сути, законность теста на алкоголь, учитывая обстоятельства, в лучшем случае вызывает сомнения.
De hecho, la legalidad de un test de sobriedad, dadas las circunstancias, es cuanto menos cuestionable.
Если вы прячете какой-либо алкоголь или наркотики, сейчас у вас есть шанс избавиться от них.
Si están escondiendo alcohol o drogas, ahora es su oportunidad de desecharlo.
Кокаин, экстази, алкоголь. Героин также.
Cocaína, éxtasis, alcohol... heroína también.
А может быть алкоголь.
Podría ser el alcohol.
что производили в мире был бы алкоголь..
Si lo único producido en todo el mundo fuera alcohol...
Прямо сейчас я себе представляю мир мебель и топливо это алкоголь.. чтобы я переспала с тобой.
Así que ahora mismo me estoy imaginando un mundo donde todas las telas, la madera y el petróleo son cambiados por alcohol... Aún así no habría suficiente alcohol en el mundo para que yo me acostara contigo.
И я должен сказать, я не знаю, может это алкоголь во мне говорит, но я чувствую себя очень, очень привлекательным сейчас.
Y tengo que decirlo, no sé si es el alcohol el que habla, pero me siento muy, muy atractivo ahora mismo.
- Сэр, в бронь не входит алкоголь, он не доступен для вашей компании.
- Señor, muestra de reserva que el alcohol no está disponible por su empresa.
Нью-Йорк, Фили ; алкоголь - это ключ.
Nueva York, Philly ; el alcohol es la clave.
Нельсон, он предлагал алкоголь.
Nelson, él estaba ofreciendo alcohol.
Скажи мне, у тебя есть волшебный алкоголь, которым можно стереть последние пятнадцать минут моей жизни, пожалуйста?
Dime que tienes alguna bebida magica que pueda borrar los ultimos quince minutos de mi vida, ¿ porfavor?
Мы считаем, что алкоголь играет главную роль в этих преступлениях.
Creemos que el alcohol juega un papel importante en estos crímenes.
Алкоголь и героин.
Alcohol y heroína.
Это было после работы, алкоголь, и стало быть, просто так случилось.
Fue después del trabajo, una copa y simplemente pasó.
- И учтите, что я знаю, что у вас просрочена лицензия на алкоголь.
Y ten presente que sé que tu licencia para servir alcohol está caducada.
Тебе ведь уже можно употреблять алкоголь, да?
Tienes la edad permitida para beber, ¿ verdad?
Она пробовала алкоголь или наркотики?
¿ Bebía o usaba drogas?
Наркотики, алкоголь, девочки...
Las drogas, el alcohol, las mujeres...
Я спросила, но он не пьет алкоголь.
Le pregunté, pero me dijo que no bebe alcohol.
Таблетки и алкоголь, посмотри.
Pastillas y alcohol.
как быстро я ехал, знаешь, как много смен я отработал подряд, был ли алкоголь в крови?
La velocidad a la que iba, ya sabes, cuántos turnos trabajé seguidos, - ¿ fue el alcohol un factor? - ¿ Lo fue?
Я была бы благодарна, если бы вы больше не подавали ему алкоголь.
Te agradecería que no le sirvieras alcohol otra vez.
Я сама только что обвинила её в том, что она либо алкоголичка либо наркоманка, и, похоже, дело не в этом. потому что анализ на токсины чист, так же как и тест на алкоголь.
La acusé de ser una borrachina o una yonki, y ese no parece ser el caso porque el análisis toxicológico estaba bien y también el alcoholímetro.
. Этот подпольный алкоголь просто супер.
Este licor de contrabando es alucinante.
У меня есть один Райан Монтгомери который подал запрос на лицензию на алкоголь в Квинсе.
Tengo un Ryan Montgomery que solicitó una licencia de licores en Queens.
Но тогда... Мне не нужен алкоголь, чтобы быть уверенным, что у меня будет замечательный вечер.
Pero... no necesito alcohol para asegurarte que lo pasaré genial ésta noche.
Я потратил почти 20 лет своей жизни на алкоголь.
He desperdiciado casi 20 años de mi vida borracho.
У большинства зависимых можно найти по меньшей мере тетрагидроканабинол или алкоголь.
En la mayoría de los consumidores, pueden encontrarse, al menos, THC o alcohol.
Алкоголь на меня почти не действует.
El alcohol no me hace mucho efecto.
Алкоголь пробуждает моё скрытое расстройство личности.
¡ No! El alcohol tienda a agravar un reprimido... ¡ Trastorno de personalidad!