Алкоголя перевод на испанский
1,161 параллельный перевод
Но если вы пили, ваша головная боль от алкоголя.
Aunque si le duele la cabeza, será del alcohol. - No.
Да, я выпил примерно литр алкоголя.
Bueno, sí, he bebido un poco de licor.
В прошлом году у меня был Мэллори-Вейс из-за алкоголя.
El año pasado tuve el síndrome de Mallory-Weiss...
Однажды ваша пецень лопнет из-за алкоголя. Вы слышите?
Con el alcohol algún día el hígado le explotará, ¿ me oye?
Теперь : никаких солей, жиров, напряжений, кофе и алкоголя.
De momento, se acabó la sal, la grasa, los esfuerzos, el café y el alcohol.
На кухне алкоголя тоже нет.
¡ Tampoco hay alcohol en la cocina!
Нет алкоголя, рома или доброго винца...
# No puedes beber alcohol, ni ron con coca-cola, ni Dom Pérignon. #
А с чего тебе нервничать? Там же нет алкоголя.
¿ Por qué ibas a estar nerviosa?
Бастер впервые попробовал алкоголя, со времен грудного возраста.
Era la primera vez que Buster probaba alcohol desde que lo habían amamantado.
По сути, только в прошлом году, было более 27,000 смертей от... хронических заболеваний, как результат злоупотребления алкоголя.
El año pasado, hubo 27.000 muertes debido al abuso del alcohol.
Никакого алкоголя или наркотиков.
No consume alcohol ni drogas.
О-о, нет, не волнуйся. За прошлую неделю и так выпил столько алкоголя, что мне хватит на 4 года вперёд.
No, no te preocupes, tome tanto alcohol la semana pasada...
Когда его привезли, уровень алкоголя был 2.0.
Al ingresar, su nivel de alcohol en sangre era de 2,0.
И уровень алкоголя в крови. 13.
Y tiene una alcoholemia de.13.
Ее мозг был поврежден чрезмерным употреблением алкоголя или недостаточным питанием, вполне очевидно последнее.
El alcohol o una mala dieta afectaron su cerebro. Obviamente es lo segundo.
- Ты напилась до чертиков. Ты перебрала алкоголя, и это нормально.
Abusas del alcohol y está bien.
Я не возму в рот ни капли алкоголя до конца своих дней.
Nunca tomaré otra bebida mientras viva.
Без алкоголя.
Cero alcohol
Никакого алкоголя?
- Ningún alcohol en absoluto.
Он сказал, что они не посылали ни подарка, ни алкоголя.
Él dice que nunca envían regalos o licor.
У нас есть строгая норма алкоголя на человека.
Tenemos la política estricta de no servir de más.
С этим покончено. Никакого алкоголя. Включая микстуру от кашля и тортики с ромом.
No mas alcohol, y eso incluye pasteles envinados y pastelillos con ron
Итак, дети, как ваш психолог, я знаю, что бывает тяжело постоянно говорить о вещах типа наркотиков, секса и алкоголя, п'нятненько?
M'OK, niños, como su consejero, sé que a veces es dífícil hablar temas como drogas, sexo y alcohol, ¿ m'OK?
Я отвыкла от алкоголя.
Ya no estoy acostumbrada al alcohol.
У тебя в крови не было алкоголя.
Esa noche no tenías alcohol en la sangre.
Шансы смертельного происшествия возрастают в три раза, если уровень алкоголя в крови выше 20 промилле.
La probabilidad de un accidente mortal se triplica... ENTRADA E con un nivel de alcohol en la sangre de 0.20. - Anda, hombre.
Это мой 20-ый день без наркотиков, алкоголя, попперса...
éste es mi vigésimo día sin drogas, alcohol, crack, poppers...
Человек всегда не против табака, алкоголя и оружия.
Siempre viene bien más alcohol, tabaco y armas de fuego.
Агентство контроля табака и алкоголя, агент Доннели.
ATF Nueva Orleans, agente Donnelly.
Это не результат повреждения ветром или чрезмерного потребления алкоголя.
Esto no es causado por el viento ni por consumo de alcohol.
Но у Тобиаса была плохая переносимость алкоголя.
Pero Tobias tenía una baja tolerancia al alcohol.
Четыре сауны, три парилки, бассейн олимпийского размера, и вы хотите сказать, что здесь нет алкоголя?
Cuatro saunas, tres baños de vapor, piscina olímpica ¿ y me dice que no hay alcohol?
В одной из своих книг он рассказывает, как отказался от алкоголя и наркотиков и как это изменило его жизнь.
En uno de sus libros escribió que dejó las drogas y el alcohol, cómo cambió su vida.
Он "лечил" это годами посредством алкоголя. Просыпал все "плохие часы".
Se ha estado medicado durante años con alcohol durmiendo durante sus horas malas.
С увеличением поступления алкоголя в ваш организм нарушаются ваше зрение и речь а так же ваши рефлексы и чувство равновесия
Cuanto más alcohol en el cuerpo, el habla y la vista se ven perjudicadas, así como los reflejos y el equilibrio.
Никакого алкоголя и психоделического техно.
Sin alcohol o maquinaria pesada.
И я чувствую запах алкоголя, так что, я бы сказал, смерть наступила около 11 : 30.
Y huele a alcohol así que digo que sobre a las 11 y media.
Сколько вы потребляете алкоголя в неделю?
Cuánto alcohol consume por semana?
Для этих испытаний надо, чтобы лекарство взаимодействовало минимум с 2 единицами алкоголя в день.
Esta prueba en particular involucra tomar drogas... en conjunción con, por lo menos, dos unidades de alcohol diarias.
Она знает, если она купит мне достаточно алкоголя, моя защита может ослабнуть.
Es inteligente y sabe que si me compra alcohol suficiente mis defensas pueden debilitarse.
Хоть и дают сбои но сам факт, что люди травят себя всякой гадостью на подобии алкоголя и наркотиков.
Es difícil creer que una persona pueda poner en su sistema algo tan venenoso como el alcohol y drogas 'Si es que pueden soportarlo por un rato.'
Но теперь, когда у меня, голос, как у старой жабы, из-за алкоголя и сигарет, многие мои постоянные клиенты звонят все реже.
Pero ahora que sueno como una rana mugidora de geriátrico gracias al alcohol y los cigarrillos muchos de mis clientes regulares dejaron de llamar tanto como antes.
Там было немного пестицидов и немного алкоголя, но анализ на токсины был чист.
Había algunos pesticidas y algo de alcohol, pero el examen de toxinas fue negativo.
Большее количество алкоголя не поднимет твой номер, Лиззи.
Más alcohol no hará que tu número crezca, Lizzie.
Знаете, если я отпущу вас, дайте мне слово- - ничего жаренного, никакого алкоголя, сигарет.
Cuando lo haga, quiero su palabra. No a los fritos, no al alcohol ni a los cigarrillos.
Я помню вонь алкоголя у тебя изо рта.
Yo recuerdo el aliento del alcohol en tu respiración.
Я осмотрю дом пациента на наличие наркотиков и алкоголя.
lré a ver si encuentro drogas y alcohol en la casa de la paciente.
Я уверен, что доктор Макнамара никогда бы не стал проводить процедуру под влиянием алкоголя.
Estoy seguro que el Dr. McNamara jamás operaría bajo la influencia del alcohol.
Многие города трезвы после запрета на продажу алкоголя.
Muchas ciudades prohíben la venta del alcohol.
Нет алкоголя.
Bueno, no se debe al alcohol.
БЮРО КОНТРОЛЯ АЛКОГОЛЯ, ТАБАКА, ОРУЖИЯ И
DEPTO.