Без протокола перевод на испанский
78 параллельный перевод
И вот еще что - без протокола - там бывают всякие отбросы, и мы вычищаем их, устраивая неожиданные налеты.
Y hay otra cosa, que les ruego no salga de aquí : ... esos sitios atraen a gentuza que prendemos haciendo redadas por sorpresa.
Знаменитые нацистские артисты щеголяют перед нашими ребятами! Это тоже без протокола?
Notorias animadoras nazis se exhiben ante nuestros soldados.
Все это без протокола.
Esto es completamente extraoficial.
Могли бы Вы ответить на пару вопросов без протокола?
¿ Respondería unas preguntas extraoficialmente?
Мы просто говорим без протокола.
Estamos hablando extraoficialmente.
Ну, ну пишите. Как же без протокола.
¡ Continúa usted escribiendo todo eso!
Полицейский чин с 35-летним Стажем и куча фэбееровцев должны были знать, Что без протокола все, что скажет Освальд, Не будет зачтено судом.
El jefe de policía tenía 30 años de experiencia y los agentes debían saber que sin documentación no podrían presentarlo como evidencia.
Без протокола - этот скелет принадлежит тому человеку.
Bueno... esto no es oficial, pero este esqueleto pertenecía a esa misma persona.
- Позвольте без протокола, сэр. - Давайте.
- Permiso para hablar libremente, señor.
Без протокола?
¿ Confidencialmente?
Я считал, что это без протокола, как мужчина мужчине.
Pensaba que esto era confidencial, ya sabes, de hombre a hombre.
- Без протокола?
- ¿ Extraoficialmente?
Какого протокола! Да с вами все без протокола!
"Extra..." Todo lo que hace es extraoficial.
Даже если без протокола, нам бы очень помог просто разговор с мальчиком.
Aunque no sea oficial, nos ayudar � a hablar con el chico.
Поговорим без протокола?
¿ Podemos hablar extraoficialmente?
То есть, "без протокола"?
¿ Es un código para "extraoficial"?
Мы все еще в режиме "без протокола"?
¿ Sigue siendo extraoficial?
Давай, Джим, скажи хоть что-нибудь без протокола!
Vamos, Jim, ayúdame, Tírame un hueso. Extraoficialmente. De acuerdo.
- Ладно, без протокола!
Extraoficial.
- Да ладно, док - Без протокола
Vamos doctora de manera extra oficial.
- Ладно, весьма и весьма "без протокола"
Está bien, pero de manera muy extra oficial. Seguro.
Можно без протокола?
¿ Podemos hablar extraoficialmente?
Эй, мы можем поговорить без протокола?
Oye, ¿ podemos hablar en privado?
И их не отследить без протокола "Эшелон".
E imposibles de encontrar sin el protocolo Echelon.
Без протокола. Ты осознаёшь, что у тебя нет никаких угрызений совести?
¿ Se da cuenta de que no expresa remordimiento alguno?
Без протокола. Она говорит, что вы хотите силой выдать её замуж за одного из кузенов. Так?
Por cierto, ella nos dijo que planea casarla con un primo cuando regrese, ¿ es cierto?
У вас, ребята, ни вздоха без протокола.
- Con ustedes todo es papeleo.
- И без протокола.
- Y es extra oficial.
Без протокола?
¿ Extraoficialmente?
Я установлю радиологический профиль и источник происхождения, но это нужно будет сделать по окончанию рабочего дня и без протокола.
Estableceré un perfil radiológico y un patrón de origen, pero tendrá que ser fuera de hora y fuera de registro.
Я не собираюсь выслушивать никакие показания без протокола, мэм.
No escucharé ningún tipo de prueba que no conste en acta, señora.
Мы здесь без протокола, поэтому это не будет иметь значания, или вы собираетесь использовать это против меня?
¿ Hablaremos extraoficialmente porque esto es irrelevante o porque me va a pegar?
Это поможет нам прояснить кое-что в деле Грик Лэйн, без протокола, разумеется.
son solo un par de cosas que podrían ayudarnos con la operación de Greek Lane, por supuesto, nada probatorio.
Без протокола.
Extraoficialmente.
Это любезность и без протокола.
Esto es una cortesía, y es extraoficial.
Без протокола.
No tomes notas.
Я подумала, что ты предпочтешь говорить без протокола.
Pensé que tal vez quisieras hablar extraoficialmente.
Зачем мне подтверждать, даже без протокола, существование засекреченной операции?
¿ Por qué iba a confirmar, incluso extraoficialmente, la existencia de una misión clasificada?
Собираюсь поговорить с твоей клиенткой без протокола.
Voy a hablar con tu cliente extraoficialmente.
А без протокола?
Entre nosotros.
"Нет" без действующего протокола безопасности.
No sin un protocolo de seguridad válido.
Нет, без протокола.
No.
Абсолютно без протокола.
No, gracias. Es totalmente extraoficial.
вас без лишних слов вышвырнут за несоблюдение протокола.
Si otros se enteraran... ¡ entonces serían expulsados del palacio sin poder decir ni una palabra!
Прошу вычеркнуть вопрос из протокола, как вопрос, оставшийся без ответа.
Pido que se anule como no respondida.
Послушайте, прежде чем начать, вам стоит знать, что это не для протокола. Задание не санкционировано. Так что если кто-то об этом узнает, мы можем остаться без работы, или того хуже.
Eh, escucha, antes de que os pongáis a configurar, deberíais saber que esto está al margen y no autorizada así que si alguien averigua esto, podemos perder nuestros trabajos o algo peor.
Без понятых и протокола.
Tomaremos té y pasteles.
Кроме того, судя по этому отчету, этот бот был без второго протокола.
Además, de acuerdo a ese informe, esta es una unidad sin un segundo protocolo.
Бот без второго протокола? Коп рехнулся.
¿ Una unidad sin un segundo protocolo?
Тем не менее, бот без второго протокола смог пройти по тому же пути в течение нескольких недель. Потому что ваш драгоценный мозг имеет ограничения.
Una unidad, no obstante, sin el segundo protocolo podría viajar ese mismo camino en tan sólo unas semanas.
Второй протокол существует потому что мы не знаем что может случиться без второго протокола.
Existe el segundo protocolo porque no sabemos lo que pueda estar más allá del segundo protocolo.
без проблем 3350
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без пощады 21
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без пощады 21