Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Без толку

Без толку перевод на испанский

217 параллельный перевод
"Без толку, если не тянуть - с силой!"
"Es inútil si tú no tiras... ¡ fuerte!"
Синьор Гарди, я старалась изо всех сил, но без толку.
Signor Guardi, lo he intentado. He trabajado duro, pero es inútil.
Я не знаю, какое ты имеешь отношение к движениям вне колледжа... но лучше не бередить без толку девушек.
No sé qué conexión tienes con grupos del exterior, pero harías mejor en no alterar el campus sin reflexionar.
Но помни, все без толку, если ты сам не раскаиваешься.
Te advierto que no te va a servir de nada si no eres sincero.
Только так поможет, иначе без толку!
¡ Así es mejor para usted, de otra manera no sirve!
Все без толку.
Me abandonó.
Я пыталась с ней нянчиться, но все без толку.
Me gustaría ser amable con ella, pero no me deja.
Потому что либо помилование пришлют, либо все без толку.
O el indulto llega pronto, o no servirá de nada.
Я знаю, я должен был попытаться выкрутиться, но без толку.
Sé que debía tratar de entrar, pero habría sido imposible.
Без толку, капитан.
No sirve de nada, Capitán.
Охотник с собакой целый день бродили по лесу в поисках дичи, да всё без толку...
El cazador y su perro perseguían a sus presas todo el día en vano.
Иващита умер без толку.
Iwashita murió sin motivo...
Я пробовал религию, торговлю змеиным маслом, стрельбу, все без толку. Я взял себе партнера, стал солидным владельцем лавки. Женился на Ольге, шведке, которая почти не говорила по-английски.
Tras probar sin éxito la religión, la estafa y las armas, me busqué una compañera, me convertí en un tendero respetable y me casé con Olga, una chica sueca que apenas hablaba inglés.
Без толку.
Es inútil.
Что сидеть без толку'?
¿ Por qué sigue sentada inútilmente?
Зачем без толку занимать людей?
Es un desperdicio de recursos inútil.
И всё без толку, конечно же.
Y no sirvió para nada, claro.
Мне твоя помощь без толку!
No me sirve de nada tu ayuda.
Ты была права, хоть наверх иди, хоть вниз, все равно без толку.
Tú tenías razón, da lo mismo que subas o que bajes.
Без толку, уже поздно, стадо не остановить.
No tiene caso hacer una cosa como esa. ¡ La manada no parará!
Нет, уже без толку искать.
No. No serviría de nada.
Ты уже был с кем-то или только сидишь без толку и глаза пялишь?
¿ Has estado con alguna o prefieres sentarte?
Бегают, толкаются, а все без толку! - Ваша дочь, мистер Спендер.
¡ No bloquean ni hacen nada!
Без толку, серебра нет.
No muy bien, la plata no esta concentrada, en un solo lugar
Вот, таскались в такую даль, и все без толку.
Aquí está tu valle. Me alegro de librarme de estos dos.
Мама, все это без толку.
Ma, estás perdiendo el tiempo.
- Ни малейшего шанса. - Все без толку.
- Deberían de haber visto ese lugar, hombre...
У меня здесь толпа ученых. Шляются без толку по лагерю.
Hay un grupo entero de científicos paseándose.
Но нужны ещё две карты, чтоб собрать каре. А так без толку.
Tienes que sacar dos, y tratar de conseguir un full.
Это всё без толку.
No servirá de nada.
Слава богу. Было бы обидно проделать этот путь без толку.
No he venido hasta aquí para nada
И все без толку!
Todo para nada
Зачем вся предыдущая суета? Ага, и еще и абсолютно без толку.
¿ Entonces por qué estabas molesta antes y te peleaste con mi hermano por nada?
"Этого спрашивать без толку", - подумал Дэнни. Они глядели друг на друга со злобой разочарования.
Sus ojos grises y llorosos... brillaban debajo de un sombrero grasiento de fieltro gris
Без их подвигов в деле сбора средств мы бы без толку били копытом.
Sin sus esfuerzos por recaudar fondos aún esperaríamos.
всё это без толку.
No tiene ningún sentido.
Аситака, с людьми говорить без толку.
¡ No pierdas el tiempo hablando con él!
Ёто всЄ без толку.
Esto no tiene sentido.
– Да всё без толку!
- Siempre optimista ¡ ta-rah!
Я выросла в большой семье негодяев и полнейших неудачников которые постоянно обещали, что изменятся но всё без толку.
Vengo de una familia de canallas y malvivientes que repetidamente me han prometido cambiar, y jamás han hecho el esfuerzo.
Я и испанский пытался выучить, и тоже без толку.
Fíjate, también trate de aprender español,... pero me resulto imposible.
- Снимать, а не бродить без толку!
De un proyecto organizado. No de caminatas sin ton ni son.
Даже когда очевидно, что он не прав, всё без толку, без толку.
Incluso sabiendo que está equivocado, no sirve para nada, para nada.
Но все без толку.
Grité. Horas y horas.
Прекрати огонь, ты глупый пацан, лупишь без всякого толку!
Cállate, tonto. No dispares sin recibir órdenes.
Но без толку.
Pero no dio resultado.
Всё без толку, милая.
Hágase cargo.
Без моей машины от твоего трейлера толку мало
Tu casa rodante no sirve sin mi auto.
Добром просил, Христом-богом молил - всё без толку.
Alborotadores.
Большого толку без них не будет.
No sería muy útil sin ellas.
Без толку, сэр.
- ¡ Oh, Dios!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]