Благодарность перевод на испанский
1,475 параллельный перевод
( Эрнесто ) Несмотря на разницу в возрасте между Чечилией и мной,.. ... в ее глазах я увидел не только благодарность, но и кое-что еще.
A pesar de la diferencia de edad entre yo y la joven española... noté en sus ojos mas que un destejo de gratitud... otra cosa...
От имени Сената я выражаю глубокую благодарность.
En nombre del senado estamos extremadamente agradecidos.
Передай своему другу мою благодарность, но я слышал, что меж коллегиями опять бушуют раздоры?
Entonces dile a tu amigo que estoy agradecido. Pero oí que hay un arreglo de violencia de nuevo entre la gente del Colegio.
Мою бесконечную благодарность!
Tendrías mi eterna gratitud.
Вот она - благодарность за твое спасение.
Así me agradeces que te haya salvado.
Я сказал : вот она благодарность за твое спасение.
He dicho, que así me agradeces que te haya salvado.
Я получил благодарность от всех, кроме своих соотечественников.
Todos me han felicitado, salvo mis paisanos.
А потом едем домой, Где Линетт обязательно выразит мне свою благодарность.
Luego, cuando regresamos a casa estoy seguro que Lynette pensará en la manera de agradecérmelo.
Знаешь, твоя благодарность похожа на ярость.
Porque sabes que tu cara de agradecimiento se parece mucho a la cara de... molesto.
- Передаю благодарность его величества.
Sólo trasladarle el afecto de Su Majestad.
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Sin embargo, me gustaría demostrar mi gratitud.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул :
Más aun, para mostrar su gratitud el Papa ha decidido honrarlo con un nuevo título
Боб, Ли, я спекла вам кексы в благодарность за то, что вы познакомили меня с Вальтером.
Bob, Lee, les traje unos panecillos para agradecerles por lo de Walter.
Я уверен, что Его Величество пожелает срочно отправить свою безмерную благодарность вашему господину.
Estoy seguro que Su Majestad desearía expresar su gratitud inmensa a su maestro.
Пожалуйста выразите мою благодарность всем тем, кто сейчас не с нами.
Quiero que ustedes le transmitan mis agradecimientos a todos aquéllos que no pudieron estar aquí hoy.
Официальная благодарность за 20 лет безупречной службы в центральной больнице Гэмбла.
Oficialmente recomendado por 20 años de excelente servicio en el Hospital General Gamble. ¿ Es un doctor?
Как я и сказал, мы Вам ПРОСТО не можем выразить свою благодарность.
Como dije, no podriamos estarle mas agradecidos.
- Я не знаю, уместна ли благодарность
- No sé si las gracias son apropiadas.
Вынесем юной даме благодарность.
¿ Entonces propondremos la recomendación de esa joven?
Она по уровню опережает свой класс. При чем тут благодарность?
El valor de ella en la clase, es relativo, de un punto de vista numérico.
Я не думаю, что она достаточно серьезна, чтобы выносить ей благодарность. Влагодарность - вообще проблема.
Ella tiene aún un gran margen de progreso por delante, y no creo que ella tenga la actitud de una alumna que merezca realmente una recomendación.
Пусть будет благодарность в этой четверти. Луиза девочка умная и поймет, что может достичь еще больших успехов.
Vamos a hacer una recomendación esta vez, y a Louise, que es una chica inteligente, te das cuenta que tendrá que esforzarse más, para satisfacer sus deseos.
И есть кое-что, что ты можешь сделать, чтобы продемонстрировать свою благодарность.
Y... hay algo que puedes hacer para mostrar tu agradecimiento.
Это подарок, в благодарность.
- No autorizamos... - Es un regalo de agradecimiento.
Я просто хочу доказать свою благодарность.
Sólo intento mostrarles mi gratitud.
Прими мою признательность и личную благодарность. Спасибо тебе от всего сердца!
Quiero darle las gracias personalmente... desde el fondo de mi corazón.
Это всего лишь маленькая благодарность за информацию.
Es sólo una manera de agradecerte por la información que nos has dado.
Благодарность за заслуги в чем?
Mencionado en un despacho por qué causa?
Они посылают свою благодарность за ваши открытки и теплые пожелания.
Envían su cariño y les agradecen sus tarjetas y buenos deseos.
Мы получили благодарность лично от генерала Мэттиса, за то что смогли пробиться там, где вчера застряла первая регулярная.
El general Mattis nos ha felicitado por pasar ayer por donde RCT Uno no pudo.
Это моя благодарность за все, что вы сделали.
Es mi forma de darle las gracias por todo lo que ha hecho por mí.
Так я выражаю благодарность.
Es mi manera de decir gracias.
Я прошу минутку внимания. Хочу выразить благодарность всем кто учавствовал в поисках нашей любимой дочери.
Esto tomará un momento, gracias a todos en el cuerpo de policía y a todos los voluntarios que ayudaron en la búsqueda de nuestra amada hija.
Убедись, что моя благодарность дошла до Луэнн.
Asegúrate que mi gratitud vaya a Luann.
Вот тебе небольшая благодарность в конверте.
Hay un poco de gratitud dentro del sobre.
И глубокую благодарность семенам подсолнуха.
Y un profundo concepto de las semillas de girasol
Стране было угодно выразить благодарность милорду за его многочисленные заслуги. Парламент отдал дворец.
El país esta encantado de mostrar su gratitud a mi Señor por sus muchos servicios.
86-й, президент просил выразить свою личную благодарность и передать, что был весьма впечатлён отверстием, которое проделал поезд.
86, el presidente quería darte las gracias y decirte cuán impresionado quedó por tu arrastrada de tren.
Передай благодарность от племени Ягал народу племени Наку.
Dile que los Yagahl les agradecen a los Naku.
Ты освободила меня из неволи и заслужила мою благодарность.
Me has liberado de mi prisión y tienes mi gratitud.
Прими мою благодарность!
Te doy las gracias.
Прими мою благодарность.
Tienes mi gratitud.
Они помогли нам. И это благодарность.
Nos ayudaron, lo menos que podemos hacer es ayudarlos.
Я привожу сюда Марли, помогая тебе кадрить этих несчастных - и вот вся благодарность.
Vengo con Marley para ayudarte a ligar con esas pobres chicas y así nos das las gracias.
Хочу выразить благодарность доктору Солтер и питсбургской галерее Винзли за помощь.
Gracias, y mi mayor agradecimiento al doctor Salter y a la galería Winsley de Pittsburgh por apoyar mi trabajo.
Но я должна выразить вам свою благодарность.
Debo mostrar mi aprecio de algún modo.
Но я должна как-то выразить свою благодарность.
Debo mostrar mi aprecio de algún modo.
Но я должна выразить вам свою благодарность.
Debo poder mostrarte mi aprecio de algún modo.
Это небольшая благодарность за утро.
Es en agradecimiento por lo de esta mañana.
И это твоя благодарность?
Y mira cómo me tratas.
Это наша благодарность.
Fue un placer.
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40