Будем считать перевод на испанский
379 параллельный перевод
Ђјй да €. ѕоцелуй мен € на прощанье, и мы будем считать дело решЄнным.ї
"Ese soy yo. Dame un beso de buenas noches y zanjaremos esta cuestión."
Будем считать, что ты сделал свой выбор.
Hace algún tiempo, decidiste lo que harías, Charles.
Будем считать 18.
Pongamos 18 dólares.
Будем считать 17,80. Хорошо.
Pongamos 17.80 dólares.
- Договорились. Будем считать, что сегодняшний вечер начинается сейчас.
Perfecto, la noche comienza ahora.
Будем считать, что нам повезло.
Debemos considerarnos afortunados.
Будем считать, что с семи мы обсуждаем новый состав присяжных.
Pienso que en ese momento podemos empezar a hablar del asunto... de si somos un jurado inválido o no.
Будем считать, что этот предпочитает полусладкое.
¡ Ahí la tienes! ¡ Que vida se pega!
Мы будем считать до 100.
Contaremos hasta cien.
Будем считать, что во всем виноваты русские?
¿ Ahora encontramos culpable a Rusia?
Будем считать, что во всем виноват Ватикан?
¿ Ahora encontramos culpable al Vaticano?
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
¿ Ahora encontramos culpable a Winston Churchill?
Будем считать, что во всем виноваты американские промышленники? Нет, ваша честь.
¿ Ahora encontramos culpable a los industriales americanos?
Ладно, будем считать, что я ничего не говорила.
Muy bien, no diré nada.
Но все мы - леопарды, шакалы и овцы - будем считать себя солью земли... - Я не понял, что вы сказали?
Todos nosotros, leopardos, leones, chacales y ovejas seguiremos creyendo que somos la sal de la Tierra.
Потому. Будем считать, что я подкидыш.
Supongamos que soy huérfana.
Будем считать, что этого достаточно, если с вами, естественно, ничего не произойдет.
Lo digo por si le pasase una desgracia.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
Dado que están viendo esta cinta, daré por supuesto que he muerto, la situación es crítica y ambos están enzarzados en un combate mortal.
Будем считать это крайним сроком.
Lo consideraremos como la fecha límite.
Будем считать и этот вопрос решенным.
Vamos a considerar este asunto resuelto
Будем считать, что мы обменялись верительными грамотами и договор почти заключен.
Vamos a suponer que intercambiamos credenciales, y que el acuerdo está casi hecho
Я предупрежу Вашего главного редактора, будем считать, что Вы делаете репортаж.
Le diré a su editor en jefe que Ud. está haciendo reportajes.
Будем считать, что вы у меня в долгу.
Digamos que me lo debe.
Будем считать, что это ответ на вопрос "как".
Supongamos que es el "cómo".
Когда преступников казнят, будем считать, что здесь мы все уладили.
Cuando esos criminales hayan sido ejecutados. nuestra cuenta aquí estará casi saldada.
Будем считать, что это утерянное имущество.
Será un objeto perdido.
Будем считать, что это кабина пилота.
Suponiendo que ésta sea la sala de control.
Будем считать, мы пришли к соглашению.
Si está de acuerdo.
- Будем считать это небольшой переменой.
- ¿ Debo tomarlo como un recreo?
- Будем считать, что ты мне уже все сказал.
- Es como si ya me lo hubiese dicho
Заседание совета на СЕГОДНЯ будем считать законченным.
Consideramos que hoy la sesión del consejo ha terminado.
Давай будем считать, что мы на Земле в пустыне.
- o...? nada, supondremos que estamos en la Tierra, en un desierto ¿ vale?
Давай будем считать, что это Каракумы.
No, vamos a suponer que es el Karakumy
Будем считать это вступлением.
Considéralo parte del juego previo.
Залезем вон на то дерево и будем считать звёзды до утра, вот что будем делать.
Subir a ese árbol y contar las estrellas hasta el amanecer. Eso haremos.
Будем считать, что мы сейчас на очень зыбкой почве, Пуаро. На очень зыбкой почве.
Lo único que intento decirle, monsieur doctor es lo que madame Pengelley pensaba.
Будем считать - староста уже извинился перед нами.
Entonces el alcalde se ha disculpado con nosotros
Хорошо, тогда будем считать, что вопрос решен.
Muy bien, entonces debemos considerarlo acordado
Будем считать это подарком от Боба в честь помолвки.
Podríamos hacer del regalo de Bob un regalo de compromiso.
Будем считать, что знаем.
Digamos que lo sabemos.
Гауптман, пока вы с нами, мы будем сражаться, но если вдруг вас не станет, мы будем считать себя ничем не связанными.
Si el capitán nos manda, combatiremos. Pero si usted cae, recuperamos nuestra libertad.
- Будем считать, что ты знала об этом...
- Asumiré que lo sabía.
- Будем считать, я этого не слышал.
- Fingiré no haberle oído.
Про него говорил Лоуелл, он может быть повреждён при столкновении... будем считать, что этот двигатель мёртв.
Podría haber resultado dañado en una explosión, así que démoslo por estropeado.
Прошу тебя Давай не будем считать трупы
Por favor. Ni puedes comparar el número de cadáveres.
Будем считать, что книги послужили вдохновляющей идеей.
Por ahora, consideremos los libros como la inspiración del asesino.
Будем считать это, типа, как чистую воду.
Lo calcularemos como si fuera hidro pura.
Будем считать, что эти события как-то связаны.
Asumiremos que hay alguna conexión con esos mensajes.
Но мы будем так считать.
- Pero, ¿ por qué?
В противном случае мы будем считать вас и ваших людей врагами!
Pero si no vas a Sagrajas,
Будем считать это уроком психологии.
Que sea la lección de psicología del día de hoy.
считать 49
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем знать 25
будем вместе 27
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем знать 25
будем вместе 27