Будет что перевод на испанский
50,726 параллельный перевод
Ну, я не знаю насчет красоты, но там будет что-то большое.
Bueno, no sé si bonito, pero va a ser grande.
Я молилась, чтобы кто-нибудь в Ривердейле, может старый друг, будет готов поверить, что я не виновна.
Rezaba para que alguien en Riverdale, tal vez un viejo amigo, esté dispuesto a darme el derecho a la duda.
Что утром в понедельник мы придем в школу, а Джейсон будет там.
Jason Blossom no se hubiera ahogado el cuatro de julio. Llegaríamos a la escuela un lunes por la mañana y Jason estaría ahí.
Если вы напишете о том, что это я выстрелил из ружья, моя жизнь будет разрушена.
Si publicáis una historia diciendo que disparé ese arma, me destrozáis la vida.
Что она будет делать дальше, продавать свои нарощенные волосы?
¿ Qué será lo próximo, vender sus extensiones de pelo?
Я думала, что единственной вещью, которая обойдет Ривердейл будет педофилия.
Pensaba que el único peligro del que Riverdale estaba a salvo era de depredadores de niños.
Потому что так будет лучше.
Porque es lo mejor.
Что означает, что есть вполне реальная возможность, то убийца Джейсона скоро будет в этой комнате.
Lo que significa que hay muchas posibilidades de que el verdadero asesino de Jason pronto esté en esta habitación.
Что будет, когда он вернется?
¿ Qué pasará cuando venga a casa?
Слушай, я ненавижу ссориться с мамой, но пока она не будет готова признать, что она подделала мою подпись, чтобы помочь своей неправильной связи с Фрэдом Эндрюсом, я не дрогну, Кевин.
Mira, odio pelear con mi madre, pero hasta que esté preparada para admitir y reconocer que falsificó mi firma para ayudarle con su aventurilla con Fred Andrews, no puedo pestañear, Kevin.
Клифф Блоссом абсолютно четко дал понять, что он с удовольствием будет смотреть на то, как рушится весь проект.
Cliff Blossom ha dejado muy claro que nada le gustaría más que ver como este proyecto se va al demonio.
что если у меня однажды будет сын, и что, если он будет ненавидеть музыку, не захочет иметь с ней ничего общего, а вместо этого, скажет...
qué pasaría si tengo un hijo y resulta que odia la música, que no quiere saber nada de ella, y que dice, en cambio :
Я думаю, что это будет чертовски здорово, пап.
Creo que sería una maldita jugada, papá.
Нет.Я не ожидал, что он будет, после того, как Арчи появился в баре.
No. No esperaba que lo fuera, después de que Archie se presentara en el bar.
Мы просто рады, что с мистером Маггсом все будет в порядке.
Nos alegra mucho que el Señor Muggs se vaya a poner bien.
Начиная с сегодняшнего дня, все что мы здесь делаем будет легальным.
Verás, a partir de ahora, todo lo que hagamos será legal.
Но я черт возьми, могу проследить за тем, что у моего парня будет самый лучший день рождения в его жизни.
Pero me puedo asegurar perfectamente de que mi novio tenga el mejor cumpleaños de su vida.
- Мы решили, что будет лучше встретиться завтра утром с адвокатами.
- Hemos decidido que sería mejor reunirnos mañana por la mañana, con los abogados.
Да.Я думала, что это будет здорово.
Sí. Pensé que estaría bien.
Знаешь, я думала, что в Ривердейле тебе будет лучше, чем в Чикаго.
Ya sabes, pensé que Riverdale sería mejor para ti que Chicago.
А что будет, когда он верентся домой?
No estoy seguro.
Мы знали, что он будет на ужине с...
Sabíamos que estaría cenando con...
Я не так виновен, но я совершал... Дурацкие поступки, ужасные, и будь что будет, я должен ответить за это, понимаешь?
Soy más inocente que culpable, pero he hecho algunas... algunas estupideces, algunas cosas malas, y sea como sea, tengo que responder por mi parte de culpa, ¿ lo comprendes?
Я не знаю, что будет, когда это дойдёт до суда, но ты должен быть рядом с мамой, с Джеллибин.
No sé qué pasará cuando vayamos a juicio, pero tú tendrás que estar ahí para tu madre, para Jellybean.
Сказал, что у его солдат ни за что не будет тату моряка, поэтому он заставил меня зайти за казармы и бить по шлакобетонный стене пока кулаки не превратятся в гамбургер.
Así que me mandó atrás de las barracas a golpear una pared de cemento. Hasta tener los nudillos como carne molida.
Я выступил на телевидении, Лив. Стоял рядом с ним и сказал американцам, что он будет их следующим президентом.
Salí en televisión, Liv, estuve de pie al lado del hombre, le dije al pueblo estadounidense que él era su próximo presidente.
И если думаешь, что единственный оставшийся кандидат встанет перед тобой на колени и будет хорошей девочкой перед человеком, который проложил себе путь в Овальный убийством, дорогой... подумай об этом еще раз.
Y si piensas que la única candidata presidencial que queda en estas elecciones se va a arrodillar y va a ser una niñita buena para ti, el hombre que intentó asesinar a su manera en el Despacho Oval, cariño... piénsatelo de nuevo.
Только боюсь, что не платье будет вам соответствовать, а вы будете соответствовать ему.
Solo temo que un vestido así termine opacándote.
Что он будет подписывать, если у вас нет ни одной?
¿ Cómo va a firmar sus copias si no hay nada?
И все, что я написал или напишу, будет наперекор вам.
Y todo lo que he escrito y escribiré es a pesar suyo.
Я в таком восторге, что папа будет на свадьбе.
Qué ilusión me hace que venga mi padre.
♪ Потому что папочка будет любить меня ♪ ♪ И тогда чудесным образом ♪ ♪ Всё плохое останется в прошлом ♪
* Porque mi padre me quiere * * y así, de forma maravillosa * * la losa del pasado se desvanecerá *
Что же касается конца недели, то температура будет приятной для всех.
En cuanto al resto de días laborables, las temperaturas van a ser templadas aún, prácticamente para todos.
Посмотрим, что будет, когда ты станешь сержантом.
¿ Ves lo que pasa cuando te conviertes en sargento?
Это значит, что ты не должен говорить ничего, что можно будет использовать против тебя в суде.
Lo que significa que no debería decir nada a no ser que esté de acuerdo en que se pueda usar contra usted ante el tribunal.
Люди приходят к тебе, зная, что будет честная сделка.
La gente viene a ti sabiendo que les darás un trato justo.
Что будет с Чарли, если тебя убьют?
¿ Qué le va a pasar a Charlie si haces que te maten?
Суть в том, что если Брэм будет хорошо себя вести, его в конечном итоге переведут назад.
Y la conclusión es que si Bram se comporta, con el tiempo será transferido de vuelta.
Что ж, в моей гостиной этого не будет.
Bueno, no lo quiero en mi salón.
Так что, да, будет справедливо сказать, что я ненавижу Джой Петтибон.
Así que, sí, sería justo decir que prácticamente odio a Joy Pettybon.
- Больно не будет. - Что с ним такое?
- No va a doler.
Отключи интернет, вызови адвоката, найди советника, помощника, того, кто будет говорить за тебя, потому что через 30 секунд ты не сможешь говорить ни с кем.
Apaga la WiFi, llama a un abogado, llama a un controlador, un solucionador, alguien que hable por ti, porque en 30 segundos, ya no hablarás con nadie.
Ей не интересно, что будет лучше для страны.
A ella no le interesa hacer lo que sea mejor para el país.
Я хочу быть уверен, что у нас обоих будет будущее.
Esto se trata de asegurar que los dos tengamos un futuro.
Все, что вы скажите может и будет использовано против вас в суде.
Cualquier cosa que diga puede y será usada en su contra en un juzgado.
— Думал, что он будет мне интересен.
- Creyó que la querría.
- Я предупреждала Джона, что так будет.
Le advertí que esto pasaría.
Но я знаю, что вы не из тех, кто будет сидеть тут и спорить, когда весь мир на грани гибели.
Pero sé que ninguno de los dos es la clase de persona... que se quedaría aquí discutiendo mientras el mundo muere.
Ну, это странно, потому что он говорил о том, что в этот раз всё будет круто и сколько денег они заработают.
Eso me sorprendería. Hablaba de cuán genial sería todo esta vez. De cuánto dinero iban a ganar.
Что будет если не отметиться?
¿ Qué pasa si no lo haces?
Ну... посмотрим что будет через пару месяцев.
Bueno, ya veremos en un par de meses.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26