Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Будете что

Будете что перевод на испанский

4,641 параллельный перевод
если вы на допросе не упомянете того, на что будете опираться в суде.
si no responde cuando se le pregunte algo que después diga en los tribunales.
Я хочу дать вам другую историю в замен с условием, что вы не будете использовать мои прямолинейные высказывания о президенте.
Estoy dispuesto a intercambiar otra historia por la promesa de que no usará mis comentarios sobre el presidente.
Подтвердите имя, и я извещу судью, что правительству больше не нужны ваши показания, оно аннулирует повестку, и вы будете ужинать дома с женой сегодня.
Confirma el nombre... e informaré al juez que el gobierno... ya no necesita tu testimonio y ha retirado su citación... estarás cenando con tu esposa en tu casa esta noche.
Я так и знала, что вы будете вместе.
Sabía que vosotros dos acabaríais juntos.
Вы заткнете свой поганый цыганский рот и будете слушать, что вам говорят.
Cierre su puta boca de gitano y escuche sus instrucciones.
Теперь, мистер Шелби, вы заткнете свой цыганский рот и будете слушать, что вам говорят.
Desde ahora en adelante, Sr. Shelby, cierre la puta boca y escuche sus instrucciones.
Ну, это не означает, что вы не будете знать, где я.
Bueno, no es que no sepáis dónde estoy.
Вы сказали, что сядете со своими коробками для обедов и будете болтать!
¡ Dijisteis que ibais a charlar mientras os sentabais con vuestra comida!
Дальше вы будете говорить мне, что любовь побеждает все.
Lo próximo que me vas a decir es que el amor lo puede todo.
- И что вы будете делать?
- ¿ Qué va a hacer?
А что касается одежды, вы будете самой красивой,
En cuanto a sus ropas, será la mujer con mejor apariencia
Так что лучше прекратите, пока я с вами не разобралась, иначе будете водить где-нибудь ещё.
Así que, mejor que paren con eso antes de que me meta con Uds. o no irán a ningún lado.
Что... вы никогда не будете детективами получили шанс... подтвердить это утверждение
Que... nunca serán detectives. A pesar de eso... la razón por la que este legendario Detective Seo les da... una oportunidad a ustedes, insolentes, bobos, verdes novatos... es para probar eso.
Мы движемся в направлении нашего взгляда... что вы будете двигаться по направлению к вашей мечте
Si todos miran hacia su sueño... confío en que sus cuerpos se moverán en la dirección de ese sueño.
Ну, теперь вам можно об этом не беспокоиться, Ли, потому что вы не будете больше заключать сделки.
Bueno, no te preocupes, Lee, porque no harás ningún trato.
И что вы с ним будете делать?
¿ Qué le vas a hacer?
И допустим, что вы будете заниматься этим, даже если в лесу не будет никаких участников программы.
Y que te pagamos incluso si los participantes no están ahí.
Что весь день будете сидеть сложа руки?
¿ Que pasaría todo el día con los pies arriba?
— Если я всё не исправлю, вы, ребята, ни за что не оставите меня с собой, не будете делиться ресурсами и даже защищать.
- Si no arreglo las cosas no hay forma de que ustedes me mantengan a su lado... Claro que lo haríamos.
Но- - окей, Если вы зайдете- - Скажем вы сели на поезд- - Скажем я сел на поезд, а вы нет, вы как-то застряли на платформе сами по себе, что вы будете делать?
Pero... vale, si te subes... digamos que te subes al tren... digamos que yo me subo al tren y vosotras no, os quedáis atrapadas de alguna forma en el andén solas,
Когда вы одни в поезде, что вы будете делать?
Cuando estáis solas en el tren, ¿ qué hacéis?
Что вы будете делать там?
- ¿ Qué hacéis allí?
Вы оба будете там до тех пор, пока я не приеду и не скажу что все в порядке.
Estaos ambos allí hasta que venga a deciros que se ha ido.
Я уверен, что вы будете в порядке.
Estoy seguro que os irá bien.
Сказал, что надеюсь, что вы двое будете счастливы вместе.
Le dije que espero que sean felices juntos...
Морленд, ты на первой и Бродвее, и не думайте, что не словите пулю, иначе будете регулировать движение, пока Consolidated Edison не закончит с газопроводными работами, а это будет через неделю.
Moorland, tú vas primero a Broadway, y que nadie piense que habrá que esquivar balas porque vais a controlar el tráfico hasta que el granuja de Ed acabe con las tuberías de gas, que debería ser en una semana.
Вы будете рады услышать, что мы только что получили чистое санитарное свидетельство на складское помещение в здании 9.
Le gustará oír que ya hemos... limpiado el almacén del edificio 9.
Вы будете рады узнать, что здоровье Джорджа улучшается, по крайней мере он уже может проголосовать самостоятельно.
Le agradará oír que la salud de George ha progresado, al menos hasta el punto en el que es capaz de emitir su propio voto.
Вы будете последним, незавидная участь, учитывая, что двум студентам нельзя представить одну и ту же защиту.
Usted será el último, una posición nada envidiable dado que a ningún estudiante se le permitirá presentar la misma idea.
Просто пообещай мне, что вы будете осторожны, потому что как можно увидеть по примеру твоих родителей, достаточно всего одного раза, чтобы стать мамой в 17.
Tan solo prométeme que tendrás cuidado, porque si has aprendido algo de tu padre y de mi, es que solo se necesita una vez para que alguien se convierta en madre adolescente.
Человек только что умер, Вы не будете так говорить!
Un hombre acaba de morir, ¡ no hablarás de ese modo!
Что будете заказывать?
¿ Qué vas a tomar?
Вопрос в том, сэр, что будете делать вы без моей защиты?
La pregunta es, señor, ¿ qué hará usted sin mi protección?
Всё, хорош. Что теперь будете делать? Ты положи свой пистолет.
Bien, bien, así seran las cosas ahora, bajaran el arma, así.
Так что, сегодня вы будете ездить и забирать все это добро.
Así que hoy vais a ir a quitárselos.
Тогда вы никогда не будете путешествовать со мной снова, потому что это дело!
¡ Entonces no volverás a viajar conmigo, porque ese es el trato!
Скажите, вы что всех своих пленников будете приводить в мой зал?
¿ Me va a llevar todos los prisioneros? ¡ Silencio!
Мы с Грейс всегда думали, что в итоге вы с Лисбон будете вместе.
Grace y yo, siempre pensamos... que tú y Lisbon se juntarían.
что вы будете делать?
Meruem-sama?
Будете утверждать, что денег нет?
Dime otra vez que no hay dinero.
Пишу вам с последней надеждой, что вы будете добры и вспомните обо мне еще разок.
Escribo con la esperanza de que pueda encontrar en su corazón el pensar en mí otra vez.
Я думала, что вы будете готовы к тому, что он узнает про Лисбон.
Asumí que estaban preparados... ante la posibilidad que él encontrara algo de ustedes.
Так что вы будете рады узнать, что на прошлой неделе на саммите в Женеве я обсуждал экономическую реформу.
Así que les alegrará saber que estuve la semana pasada en la cumbre de Ginebra, hablando sobre la reforma económica.
Я разберусь с этим, но вы должны пообещать, что не будете вмешиваться и не будете делать глупостей.
Echaré un vistazo, pero tienes que prometerme que vas a mantenerte al margen, y no harás nada estúpido.
Вы сказали, что будете уважать дипломатическую неприкосновенность.
Dijo que respetaría su inmunidad. Y lo haré.
Вы сказали, что будете бороться за избирательное право женщин.
Dijo que lucharía por el voto para todas las mujeres.
Я ожидала, что вы будете метать гром и молнии.
Más pelea, más enfado.
Вы когда-нибудь думали о том, что будете делать на пенсии?
¿ Ha pensado alguna vez en su jubilación?
Хотелось бы знать, что вы будете делать, когда приедет княгиня Курагина.
Me preguntaba qué harías cuando finalmente regrese la princesa.
Вы сказали, что ничего не будете предпринимать до свадьбы Роуз.
Dijiste que no harías nada hasta después de la boda de Rose.
Так... что вы будете делать?
Entonces... ¿ qué va a hacer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]