Буквально перевод на испанский
3,985 параллельный перевод
В вашем случае - буквально.
Literalmente, en su caso.
Они буквально жили бок о бок с эльфами. Скитались в пустошах...
Eran los vecinos cercanos de las hadas en la extravagancia, la locura...
Ого! "Они" говорят буквально то же самое.
Eso es literalmente lo que dicen los violadores.
Извините, мы буквально на секунду.
¿ Nos darían un momento? Mierda!
А твой пенис способен сохранять эрекцию буквально пару секунд.
Ya llegarás. O tu, de que tu pene pude permanecer erecto por más de dos segundos, Incluso utilizando un anillo de penes.
Вероятно. Такая большая сумма буквально в подарочной упаковке.
Eso parece. ¿ Un golpe como este literalmente envuelto para regalo?
Мое прошлое буквально изобилует подобными романами от Сток-он-Трента до Будапешта.
Mi pasado está lleno de devaneos muy bizantinos desde Stoke-on-Trent hasta Budapest.
Да, но она воспринималась ими буквально.
Sí, pero se lo tomaban al pie de la letra.
Они просто помогли мне осознать, насколько это всё нездорово, буквально.
Solo me han hecho darme cuenta de lo poco sano que es esto, literalmente.
Я буквально каждую минуту буду думать о том, как тебе помочь.
Voy a pasar cada momento intentando resolver esto por ti.
Я делаю это буквально 50 раз в день.
Hago eso, literalmente 50 veces al días.
Энн-Арбор в Мичигане - буквально лучший город, в котором я когда-либо жил, но Пауни лучше, поэтому мы переезжаем обратно.
Ann Arbor, Michigan, es literalmente la ciudad más grandiosa en la que he vivido. Pero Pawnee es mejor, así que nos mudaremos de vuelta.
Я буквально тащила ее, иначе она бы просидела взаперти весь день. Пошли!
Tengo que arrastrarla literalmente o se quedaría encerrada todo el día.
В смысле... не буквально, но ощущение...
Quiero decir... No de verdad, solo se siente...
В смысле, вон там буквально лежит пакет старых гамбургеров.
Me refiero, literalmente hay una bolsa llena de viejas hamburguesas justo ahí.
В смысле, вон там буквально лежит пакет старых гамбургеров.
Me refiero, literalmente hay una maleta llena de viejas hamburguesas justo ahí.
Этот инструмент буквально стоит 900 миллионов.
Ese instrumento cuesta literalmente 900 millones de dólares.
У меня есть безумная идея, пришедшая мне в голову буквально только что.
He aquí una idea chachi que se me viene al cranium :
Потому что буквально он начинает рассыпаться на части изнутри.
Quiero decir, literalmente empiezas a desintegrarte desde dentro.
Я могла буквально почувствовать запах пота Трея Анастасио.
Prácticamente pude oler el cuerpo de Trey Anastasio.
Я озадачена, понимаешь, это поэзия... или она буквально чувствует его пенисы задницей?
¿ es una metáfora, o realmente siente sus penes en los globos oculares?
Буквально трещит.
Me late.
Тяжело избежать снисходительности, когда вы сейчас подо мной буквально.
Es difícil no serlo cuando literalmente las miro desde arriba.
У меня буквально ничего не осталось, Дор.
Literalmente no me queda nada.
Я имею ввиду, буквально, над твоей головой висит знак "Выход".
Hay un cartel que dice "salida".
Не могу ответить. Потому что ты буквально затрахала мне мозг.
No puedo responderte, porque literalmente me acabas de descerebrar.
Мы введем анестезию буквально через минуту.
Le administraremos la anestesia dentro de un momento.
Я из большой семьи буквально сумасшедших людей.
Vengo de una gran familia de gente que está literalmente loca.
Моё сердце буквально взрывается.
Mi corazón literalmente explota.
Да... Буквально ничем.
Sí, literalmente a nada.
Буквально сегодня утром Шелдон не позволил мне залить сухой завтрак миндальным молоком, потому что, видите ли, теоретически это могло вызвать ореховый конфликт.
Justo esta mañana, Sheldon no me dejó poner leche de almendras en mi cereal con nueces porque dijo que causaba un problema "nuezteorético".
И образно, и буквально говоря это был один из самых трудный моментов моей жизни.
Fue, figurativa y literalmente uno de los momentos más peludos de mi vida.
На самом деле, я в долгу перед ними... буквально, вы знаете?
De hecho, se lo debo... literalmente, ¿ sabes?
Там был ребёнок... буквально младенец... и мать просто... просто уронила его.
Hay un bebé... literalmente un pequeño bebé... y la madre tan solo...
Буквально.
Digo, literalmente.
Полагаю это будет буквально, в данном случае.
Supongo que eso ocurriría naturalmente en ese contexto.
Я буквально чувствую вкус.
Lo digo en serio.
Пытали... буквально, с паяльником и кусачками, или образно, выдумывая клички и умаляя твоё достоинство?
Tortura. ¿ Literalmente, con antorchas y tenazas, o metafóricamente, poniéndote apodos y menospreciando tus logros?
Меня буквально провоняли насквозь, а я даже не могу за себя постоять.
Y literalmente quedar tirado todo el día, y yo nunca podré soportarlo así.
Я видела Элисон и Холбрука под омелой, и он засовывал свой язык, ей буквально в горло.
Vi a Alison y a Holbrook bajo el muérdago, y él tenía su lengua en el fondo de la garganta de ella.
- Ты уверена? Он буквально только что рассказал мне.
Porque acaba de contármelo, justo ahora.
Он снова пытается, и тогда они буквально вбивают в него понятие не трогать хренову лестницу.
Va de nuevo por ella y literalmente, le dan el mensaje a golpes, no toques la maldita escalera.
Он был буквально почти столь же большой, как мне.
Era, literalmente, casi tan grande como yo.
И при этом сижу безвылазно дома, буквально бегая на месте.
Mientras, sigo encerrada en esta puta casa literalmente corriendo dentro.
Вы это буквально?
Quiere decir literalmente?
- Не надо воспринимать всё буквально, Эллиот.
- No tienes que ser tan literal, Elliott.
По-мне это выглядит как китайская грамота. Точнее, это буквально на китайском.
esto parece chino para mí, como si, literalmente, estuviera en chino.
Я буквально ещё не проснулся до конца.
Literalmente, estaba medio despierto.
Он может буквально завалить город агитацией.
Puede empapelar la ciudad con propaganda electoral más de una docena de veces.
- Она буквально у меня во дворе.
De hecho ese es mi patio trasero.
Буквально.
Literal.