Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Быть самим собой

Быть самим собой перевод на испанский

218 параллельный перевод
Между моментом, когда вы перестаёте быть самим собой и когда вы играете свои роли невозможно увидеть швов.
"Entre el momento en que deja de ser usted mismo y empieza a actuar... " es imposible ver la diferencia "
Что нужно быть собой. Что это, черт возьми, значит на самом деле, быть самим собой?
Ser uno mismo. ¿ Qué diablos significa ser uno mismo?
Мне не даже не нужно будет играть. Просто быть самим собой.
No tendría ni siquiera que actuar.
- Надо быть самим собой, тогда мы поладим.
- Sí, tienes que ser tú mismo, sólo así, saldrán bien las cosas.
Вы должны быть самим собой... и делать собственный нравственный выбор... даже когда для этого требуется настоящая храбрость.
Tienes que ser tu propia persona y tomar tus propias decisiones morales incluso cuando requieran mucha valentía.
Он учится, как быть самим собой, но лишь по принуждению.
Tendrá que aprender a ser si mismo, pero a propósito.
Потому что вы мне сказали быть самим собой.
Me dijo que fuera yo mismo.
Я хочу быть самим собой, быть среди таких же как я.
Quiero estar solo, para estar entre los míos.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
La dificultad que sientes cuando se burlan de tu sexualidad. La inquietud que descubres cuando llegan esos días del mes. La ira que sufres porque tus padres no te dejan crecer y ser una mujer.
Ты должен быть самим собой. Этого я меньше всего хочу!
Al, dejando de lado las bromas, deberías ser tú mismo.
Гимна, который был бы мне близок ". ПОЁТ : - Я стараюсь быть самим собой.
"Intento ser yo mismo,"
Лучше ему быть самим собой.
Debería ser él mismo.
Я могу быть самим собой.
Puedo ser yo mismo.
По крайней мере, ты наконец-то получил свободу быть самим собой. Да, да.
Al final fuiste libre para ser tú mismo
Не надо все портить и это... быть самим собой.
No lo arruines siendo, ya sabes, tú mismo.
- То есть надо быть самим собой?
- Entonces, ¿ debo ser yo mismo?
К тому, что здесь только и можно быть самим собой
Porque es el único sitio de la empresa donde podemos ser nosotros mismos.
Я не знаю. Довольно трудно быть самим собой рядом с Лоис.
No sé, es un poco difícil ser yo mismo con ella por aquí.
Но теперь у тебя этот парень. С ним ты можешь быть самим собой, правда?
Pero ahora tienes a este chico, puedes ser tú mismo con él, ¿ verdad?
- Нет-нет, пойми меня правильно. Все чудесно но неужели тебе так страшно быть самим собой?
Es muy lindo, pero ¿ tanto te asusta... simplemente salir y ser tú mismo?
Я могу быть самим собой только рядом с госпожой Ким!
Y si está conmigo Lo podré recuperar.
"Не бойся быть самим собой."
"No te asustes de quien eres."
У меня наконец-то есть кто-то, с кем я могу быть самим собой.
Finalmente conozco a alguien con quien puedo ser yo.
Он не понимает меня, но с ним я могу быть самим собой.
No me entiende, pero con él puedo ser yo mismo.
Спасибо тебе за то, что я могу быть самим собой
Te quiero dar las gracias Por dejarme ser yo
Я хочу сказать тебе спасибо за то, что я могу быть самим собой
Te quiero dar las gracias Por dejarme ser yo
Спасибо тебе за то, что я могу быть самим собой
Gracias por dejarme ser yo
Спасибо тебе, что я могу быть самим собой
Gracias por dejarme ser yo
Спасибо тебе за то, что я могу быть самим собой
Quiero darte las gracias Por dejarme ser yo
Знаешь, все, о чем я тебя прошу – позволь мне быть самим собой.
Escucha, todo lo que pido, es que me veas por quién soy.
Я имею право быть мужчиной, быть самим собой.
El hombre es quien es, yo tengo derecho a ser ese hombre.
Ты можешь измениться, твои отношения с кем-то могут измениться, но... здесь ты всегда сможешь забыть о проблемах и быть самим собой.
Tú puedes cambiar, las relaciones pueden cambiar, pero... Aquí puede olvidar sus problemas y ser tú mismo.
Я не знаю, я, наверное, попытаюсь быть самим собой, и попытаюсь заставить её немного посмеяться, найти общие интересы - музыку.
No lo sé, probablemente seré yo mismo y trataré de hacerla reír un poco encontrar un interés cultural en común, la música.
Он перестал быть самим собой в последние месяцы.
No era él mismo estos últimos meses.
И с нами так просто самим собой быть.
'Cuando estás con ellos siempre estás tranquilo
Я могу быть просто самим собой.
- Puedo ser como soy.
Надо быть честным перед самим собой.
Tengo que ser honesto conmigo mismo.
Наверное, классно хотеть быть самим собой.
Debe ser lindo querer ser uno mismo.
Перестань пытаться быть тем, кем, как ты думаешь, я хочу тебя видеть и будь просто самим собой.
Tienes que dejar de tratar de ser lo Qué crees que quiero que seas... y justo, como, se tu mismo.
И я мог только быть счастливым - не очень-то счастлив, я имею в виду, в мире с самим собой - если я это направлены к делает что-то решительное.
Sólo podía ser feliz, no muy feliz, pero en paz, orientarme a hacer algo decisivo.
Послушай просто... попытайся не быть, ну, понимаешь, ну самим собой.
Sólo trata de no ser... ya sabes... tú.
Я думаю, если быть честным с самим собой, и делиться всем с группой, - у тебя получится.
Si eres sincero contigo y estás dispuesto a compartir con el grupo puedes hacerlo.
Быть с самим собой опять
Estar conmigo. Nuevamente.
Она помогает мне быть в согласии с самим собой.
Sabe hacerme sentir bien sobre quién soy y cómo soy.
Хочу быть честным с самим собой до самого конца.
Quiero terminarla siendo honesto conmigo.
Ты с ума сошел? Тебе нельзя быть самим собой.
¿ Estás loco?
И это быть самим собой?
¿ Eso es ser tú mismo?
Я думаю, тебе пора быть более честным с самим собой.
Creo que necesitas empezar a ser más honesto sobre como te sientes.
С Кристиной я должен быть, самим собой если бы я не был, то и свадьбы тоже
Con Cristina, tengo que ser explícito. No habría boda si no lo hubiera sido.
- И я должен просто... быть самим собой. - Вперед.
¡ Por fin!
Тебе должно быть стыдно перед самим собой, Спителс.
Incluso los falos pueden crecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]