Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / В ней есть что

В ней есть что перевод на испанский

3,513 параллельный перевод
Я не думаю, что есть место для любви в ее мире.
Creo que no hay espacio en su mundo para amar a nadie.
Я не хочу влезать в это. Я все, что у нее есть.
Soy todo lo que tiene.
Даже после ваших показаний против Рэймонда он устроит на ногах, потому что всё, что у них есть - ваше слово, которое не особо берётся в расчет.
Si testificas contra Raymond, igual saldrá libre porque ellos solo tendrán tu palabra y eso no es muy importante ahora.
Я имею в виду, что это хорошо для меня, но Мариана не будет есть ее из-за свиней.
Para mí vale, pero Mariana no se lo va a comer por los cerdos,
Однако то, что некоторые из них, имели проблемы в прошлом, не значит, что они у них есть сейчас.
Ahora, solo porque algunos han tenido problemas en el pasado, no significa que tengan problemas en la actualidad.
Есть причина, по которой ты не можешь вспомнить, что с тобой случилось в тот день в лесу.
Hay una razón por la que no puedes recordar lo que te pasó aquel día en el bosque.
Ты не слушала, потому что там всё это есть. Это в речи.
No estabas escuchando porque está todo ahí, está en el discurso.
Если я сяду в тюрьму, то не за то, что я свистну нового ребенка, а за то, что избавлюсь от тех, что уже есть.
Si voy a Prision, no va a ser por pillar un niño nuevo. Será por deshacerse de los otros.
Теперь у меня есть то, что не даст уйти в подполье.
Me están pasando demasiadas mierdas ahora como para esconderme.
– Ой, не знала, что в Огайо есть мексиканцы.
- Bueno, no sabía que había mexicanos en Ohio.
Я не могу.. я не уверен на все 100 что у нас есть в наличии.
no estoy seguro al 100 % de lo que tenemos en stock
Ну, ты должна выбрать другое измерение. В смысле, если твой отец и я воплотили свои мечты, есть возможность что ты даже не родилась.
Bueno, deberías elegir otra línea temporal diferente... es decir, si tu padre y yo alcanzamos nuestros sueños es posible que tú nunca llegaras a nacer.
Грюнвальд? Дай мне с ней разобраться. То есть, в одну минуту я подкрадываюсь к Грюнвальд и делаю свои полтрегейские штучки, а в другую минуту меня что-то притупляет.
¿ Grunwald? Quiero decir, un minuto estoy acechando a Grunwald, haciendo mi poltergeist y al siguiente me estoy braseando como un trozo de atún.
Лично я не думаю, что в тебе есть жажда убийства.
Personalmente, no creo que tú seas así.
Я не обиделся, то есть я не должен обижаться, потому что ты сумасшедший, и это грубо с моей стороны делать вид, что это было обидно, так что все в порядке.
No me ofende, no puedo ofenderme porque, tú estás loco sería cruel de mi parte fingir que me siento insultado, Así que está bien.
Это не очень важно, и я не хочу расстраивать тебя в твой особенный вечер, но есть кое-что, о чем я хотела бы поговорить с тобой начистоту.
Bueno, esto no es nada importante, y no quiero ser una aguafiestas en tu noche especial, pero tenía algo de lo que quería ser sincera contigo.
Не думаю что еще есть сомнения в том, кто стоит за этими смертями.
No creo que haya dudas sobre quién es responsable de esas muertes.
То есть вы говорите нам, что не собираетесь звонить в Бюро?
Entonces, ¿ no va a llamar al FBI?
Но что если он не... захочет прощаться? То есть... что если он скажет, что хочет вернуть нас или что-то в этом роде?
dice adiós, quiero decir... qué pasa si dice que quiere recuperarnos o algo así?
Знаешь, мне кое-что было интересно... тем утром, в мотеле, когда ты был несколько не в себе... это было потому... то есть, ты правда пошел заправлять машину, или попытался сбежать, пока Лина и Стеф не приехали?
Oye, me he estado preguntando algo... la mañana siguiente, en el motel, cuando digamos que te entró el pánico... fue porque... ¿ fuiste de verdad a por gasolina, o estabas intentando escaparte, antes de que llegaran Lena y Stef?
Не похоже, что только у меня есть интерес в нашем классе...
No es como si fuese la única a la que le gusta alguien de nuestra clase...
Поскольку мы правда не тусили в социальном отношении прежде, ты должна знать, что у нас есть несколько правил.
Cierto, se me olvidaba. Como no hemos salido en sociedad nunca antes, deberías saber que tenemos algunas reglas.
Но имея нас двоих в качестве мам, не думаю, что нашему ребенку есть о чем беспокоиться.
Pero con nosotras dos como madres, no creo que nuestra hija deba preocuparse.
Люди говорят и, дорогая, люди делают и есть разница между двумя мы знаем, что правильно и мы знаем, что не так но всем этим управляют вместе в недалеком будущем
* la gente dice y, cariño, lo hacen * * y hay una diferencia entre los dos * * sabemos lo que es correcto y sabemos lo que está mal * * pero todo funciona juntos desde hace mucho tiempo *
Я не уверен, но у меня есть отличная причина верить, что... мы будем в порядке.
No estoy seguro, pero tengo buenas razones para creer... que estaremos bien.
Лесли, не знаю, есть ли в этих письмах что-то интересное.
Leslie, no sé si hay una historia en estos emails.
- То есть потому что я не по уши в долгах, я - ненадежный заемщик?
Entonces, ¿ el no estar hasta el cuello de deudas, convierte mi crédito en arriesgado?
Суть в том, Вирджиния, что у нас есть возможность найти лечение не только для меня, но для миллионов мужчин.
El punto, Virginia, es que... tenemos una oportunidad aquí, ya sabes, para encontrar una cura no... no solo para mí, sino para millones de hombres.
Я не буду есть кучу наркотиков И отсиживаться в пустыне В надежде, что название придет мне в голову.
No voy a tomarme un montón de drogas y sentarme en el desierto, y esperar que algún nombre aleatorio aparezca en mi cabeza.
У меня есть друзья в совете директоров, и я слышал, что они не могут вернуть свои кредиты.
Tengo algunos amigos en el consejo y he oído que están incumpliendo los pagos de sus créditos.
Кроме того факта, что она принадлежала отцу-основателю нашей страны, в ней есть еще что-то особенное?
Aparte de que perteneció al Padre de nuestro país. ¿ tiene algo en especial?
Не знал, что в тебе это есть.
No sabía que lo tenías en tí chico.
Самоубийцы используют свою доминирующую руку в 98,8 % случаев. То есть все-таки весть вероятность, что это не самоубийство и еще большая вероятность, что он не убивал Лану Брюстер. Именно.
Los suicidas usan su mano dominante el 98.8 % de las veces.
Когда мой отец был в тюрьме, он писал в своих дневниках о том, как ценность жизни непосредственно может быть измерена нашей волей терпеть, что у нас есть замечательная способность противостоять усталости, терпеть боль, продолжать борьбу до тех пор, пока мы не теряем из виду то, за что боремся.
Cuando mi padre estaba en prisión, escribió en sus diarios acerca de cómo el valor de la vida, puede medirse directamente por nuestra voluntad de resistir, que tengamos una notable capacidad para resistir la fatiga, para soportar el dolor, para seguir luchando, mientras que no perdamos de vista la razón por la que luchamos.
Что есть еще выжившие, и в основном новости не хорошие.
Que aún hay sobrevivientes afuera, que la mayoría de las noticias no son buenas.
То есть ты не злишься на меня из-за чего-то, что ты нашла в моем телефоне?
Entonces, ¿ no estás enojada por encontrar algo algo en mi celular?
Слава Богу, что у меня есть эти шлепанцы, которые я ношу у тебя в душе, что бы не подхватить всякую заразу.
Gracias a Dios llevaba las chanclas que usaba en tu ducha antes de abandonar.
Я никогда в жизни не приму его сторону. что у вас есть вагины.
¡ Nunca jamás me pongo de su lado! Un chiste de ustedes dos con vagina, vámonos.
Оу, и еще, если бы ты мог убедить в том, что он не будет есть мясо, рыба, птица, глютен, сахар или молочные продукты.
Ah, y asegúrate que no coma carne, pescado, aves, gluten, azúcar, o lácteos.
Возможно потому что они трамплины неминуемой смерти. Ну, в твоем колесе эмоций есть незаполненный спектр, который ты еще никогда не закрашивал.
Hay una cuña en tu círculo de los sentimientos que nunca has coloreado.
Скоро солдаты будут здесь, и будет слишком поздно, и у нас не будет сил, чтобы остановить их, но если они увидят, что мы живем в мире, то у нас возможно есть шанс спасти их.
Una vez que los soldados lleguen aquí, será demasiado tarde, y no vamos a tener ningún poder para detenerlos, pero si ven que estamos en paz, entonces tal vez podamos tener una oportunidad de permanecer de esa manera.
То есть, вы не можете никого прислать починить кондиционер, потому что призрак капитана Дирдаффа, обитающего в этой комнате, любит, когда здесь душно?
¿ Así que la razón por la que nadie puede venir a reparar el aire acondicionado es que al fantasma del Capitán Dearduff, que acecha esta habitación, le gusta bochornoso?
Не было шумихи в СМИ, а это значит, что у них есть источник в таможенной полиции.
No ha habido cobertura del hecho en los medios, eso implica que se han labrado una fuente dentro de Inmigración y Aduanas.
Но он не хочет больше со мной дружить, потому что у него есть новые друзья, с которыми он играет в баскетбол, и они все думают, что я странный.
Y él ya no quiere ser mi amigo, porque tiene nuevos amigos que juegan al baloncesto, y todos piensan que soy raro.
Ну, я красавчик, что, по-моему, не маловажная часть, если честно, в департаменте обожают фотогеничные лица. Да и опыт не так важен, когда всё, что приходится делать - есть и спать, есть и спать, вы понимаете.
Bueno, soy apuesto, lo cual pienso que es la parte mas importante, honestamente, porque C.F.D. ama una cara fotogénica, y la experiencia es irrelevante cuando todo lo que haces es comer, y dormir, y comer, y dormir, ya sabes.
Ты не веришь, что в правительстве есть люди, которые не остановятся не перед чем, чтобы заставить кого-то замолчать?
¿ No crees que hay partes del gobierno que tomarían medidas extremas para silenciar a alguien?
А есть хоть одна причина, почему ты не пришел ко мне и не рассказал, что он сознался в том, что украл наброски Эллы?
¿ Y hay alguna razón para que no me contaras... que confesó haber robado los diseños a Ella?
Лоусон, что это за жестяная банка, то есть что в ней?
Lawson, ¿ qué es esa lata rectangular o lo que sea que está ahí?
Есть утешение в мысли о том, что смерть - еще не конец.
Hay consuelo en recordar que la muerte no es el final.
Не было шумихи в СМИ, а это значит, что у них есть источник в таможенной полиции.
No hubo ninguna cobertura de los medios, por lo que implica que han cultivado una fuente dentro de Inmigración y Aduanas.
Потому что, в то время как у меня есть ключ к этому дому, я не уверен, откуда у тебя ключ к моему кабинету.
Es gracioso que menciones las llaves. A pesar de que tengo una de esta casa, no tengo muy claro cómo es que tú tienes una de mi oficina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]