В этом случае перевод на испанский
1,870 параллельный перевод
А в этом случае..... ты бы не стала разрушать... то, что значило для меня всё.
Y si ése fuera el caso... no habrías destruido tan alegremente... la única cosa que me importa algo.
Я думаю, в этом случае ты можешь ошибаться.
Pienso que en esta ocasión te estas equivocando.
В этом случае происходит накапливание жидкости в мозге.
Lo que causa la acumulación de fluido en el cerebro.
В этом случае костюм даже лишним будет.
Si tienes puesto un disfraz, estás haciendo algo mal.
Да, но в этом случае они трясут неправильное денежное дерево.
Sí, bueno, si este es el caso, están sacudiendo el árbol del dinero equivocado.
В этом случае мы работаем задаром.
Esto se hace desinteresadamente.
В этом случае никакие критики, психиатры они или нет, не могут подвергать сомнению твои методы.
Si ése es el caso, entonces ningún crítico, sea psiquiatra o no, puede criticar tus métodos.
В этом случае больше подойдёт :
Bien, en este caso es más bien,
Только не в этом случае.
No en este caso.
В этом случае - ничего. Так же, как и я.
Es cierto, ni yo tampoco.
Тем не менее, ваша компания проявила небрежность в этом случае.
Sin embargo, su compañía fue negligente en este caso.
По обыкновению есть следы недоедания и недостатка витаминов, но только не в этом случае.
Normalmente veo malnutrición y déficit de vitaminas, pero en ellos no.
Это может быть газ в околопочечной области, в этом случае, мы должны готовить ее к экстренной операции.
Podría ser gas en el espacio perirrenal, en cuyo caso, deberemos prepararla para una cirugía de emergencia.
Трансплантация костного мозга сделает вас уязвимым для всяких болезней, но в этом случае, правда, нет выбора.
Eso sí, un transplante de médula te deja expuesto a todo tipo de enfermedades, pero realmente no hay otra opción.
Хотя, в этом случае, все-таки должно.
Bueno, en este caso sí.
И особенно тяжело в этом случае.
Es incluso más difícil en este caso.
В этом случае думаю нужно сделать разворот
En ese caso, creo que seguir adelante, busto un cambio de sentido.
В этом случае они совпадают.
En este caso ambas cosas coinciden.
Я думаю, что в этом случае, наверное, всё равно, чьим вы будете призом.
Creo que no importa de quién sea el premio.
И, возможно, я перегибаю палку, сказав это, но я думаю, в этом случае, она хотела бы ты не давал советов, а просто сказал, что она все делает правильно. - Джейни.
Y tal vez me sobrepase diciendo esto, pero creo que, en este caso, ella tal vez quisiera que mantuviera su consejo y solo le dijeras que todo va a ir bien.
В этом случае, ткань мягкая.
En este caso, el tejido es blando.
- Не в этом случае.
No a este nivel.
Возможно, но в этом случае это необходимо.
Quizás, pero en este caso, es necesario.
Разве только ты уже не превратился в нежить в этом случае, не мог бы ты вонзить себе в грудь деревяный кол?
A menos de que ya seas un muerto viviente. En cuyo caso habría que atravesarte amablemente con una estaca de madera.
Ну, Я думаю, в этом случае...
Bueno, supongo que en ese caso...
Если, конечно, не умрете в течении 2-х лет после покупки полиса, т.к. в этом случае, вам лучше беспокоиться.
A menos, por supuesto, que mueras antes de dos años de comprar tu póliza, llegados a este punto, es mejor que se preocupe.
В этом случае, помоги, пожалуйста.
En ese caso, por favor ayúdame.
В этом случае... Грегори!
En ese caso... ¡ Gregory!
И в этом случае, мы даже можем использовать это как преимущество.
Y de hecho, en este caso, podemos sacar provecho de ello.
Я сделала это, чтобы доказать, что Чак не изменился, и в этом случае ты действительно был прав.
Yo solo hice lo que pude para probar que Chuck no había cambiado, en ese caso, tienes razón.
В этом случае у меня и выбора особо не было.
No tuve mucha elección.
В этом случае могу я вам показать мой пенис?
Si ese fuera el caso, ¿ podría mostrar mi pene?
Ну, если ты хотела сказать "давай, отвлекись от этого", в этом случае, ответ "нет".
Podría significar, "vamos" como diciendo "recupérate" en cuyo caso la respuesta es no.
В этом случае, разве Вам не стоит его разыскать?
¿ Entonces no deberías estar haciendo un esfuerzo para encontrarlo?
Нет, не в этом случае, потому что мистер Ментал был изобретателем-любителем и обладал знаниями в области неврологии.
No, ésta vez no, porque Mr. Mental era un inventor amateur y tenía conocimientos de neurología.
Даже в этом случае она бы не пошла.
Ni siquiera podía hacer eso.
Думаю, что имея несколько людей, одетых в этот костюм, мы не можем доказать, что это она была в переулке, или где-нибудь еще, в этом случае
Creo que dado el número de personas vistiendo ese disfraz, no podemos probar que fuera ella la del callejón, o en cualquier otro lugar.
В этом случае я добьюсь твоего исключения из коллегии адвокатов.
En cuyo caso haré que te inhabiliten.
В этом случае, мне, пожалуй, стоит уйти.
Entonces quizás debería irme.
И в этом случае никто не мог бы запатентовать результаты.
Y así nadie podría patentar los resultados.
Даже в этом случае есть величины, которые меняются от того, как идет горение, и влияющие на скорость обугливания.
Aún así, hay variables que cambian como arde el fuego y afecta la velocidad de carbonización.
В этом случае мне хуже не станет.
En cuyo caso no empeoraré.
Но даже в этом случае, мистер Бейтс не успеет приехать домой к выходным, верно?
Pero incluso si lo logra, el Sr. Bates no volverá este fin de semana, ¿ cierto?
Так, жертва - женщина, обычно я сказал бы, от 20 до 30ти, но в этом случае, от 30 до 31го, основываясь на том, что реберногрудинные сочленения гладкие, есть только несколько щелей, контур краев ребер четкий, без выступов.
Uh, la víctima es mujer, normalmente diría que de 20 a 30 años, pero en este caso, diría de 30 a 31 basado en los extremos de las costillas del esternón, liso, sólo pocos poros, con el borde irregularmente afilado, cero proyecciones.
Это не возвращает их к норме, но помогает пробиться сквозь туман, в этом случае - Интерсект
No los devuelve a la normalidad, pero les ayuda a disipar la niebla... en este caso, el Intersect.
В этом конкретном случае значок "Х" совсем не поврежден.
Y en este caso particular, la "X" no marca el lugar.
В таком случае, убедитесь, что вы подали отчет об этом.
Decidió usar este pensamiento como base de tratamiento para pacientes mentales. Su objetivo era simple.
- Мой долг - напомнить вам об этом. В случае ошибки наши действия могут расцениваться как нападение!
- Es mi deber recordarle, que si esto sale mal, ¡ podríamos estar cometiendo lo que se denomina una declaración de guerra!
Было глупо говорить ей об этом, и я так старалась быть внимательной к тому, что я говорю, но в любом случае я сказала глупость.
Ha sido una estupidez decirle eso, e intento ser cuidadoso con lo que digo, pero de todas formas no he dicho lo correcto.
В любом случае, у нас тут еще кое что об этом.
De todas formas, aquí lo tienen, un par de cosas más sobre el.
В любом случае, теперь ты можешь в этом не сомневаться. Алло?
No tendrás que preguntártelo ni de una manera ni de la otra ahora. ¿ Hola?
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161