Вам так не кажется перевод на испанский
180 параллельный перевод
Вам так не кажется, В.С?
¿ No le parece, V.S.?
Но, может, слишком холодно для малыша, вам так не кажется?
Pero no quiero que el pequeño se resfríe.
Вам так не кажется? Имай уволилась.
La enfermera Imai se marchó... y no se sabe nada de la señorita.
Это предполагает наличие таланта. - Вам так не кажется?
Debería haber demostrado algún talento, ¿ no lo cree?
Вам так не кажется?
¿ No le parece?
Так же заметьте, что он уже начал синеть, очевидно, что время смерти наступило раньше, вам так не кажется?
Notará que sus extremidades inferiores comenzaron a ponerse rígidas... de modo que la hora del deceso debió ser antes, ¿ no cree?
Было бы нелогично, если бы мы с вами пошли против нашей природы. Вам так не кажется?
Sería ilógico de nuestra parte quejarnos de nuestra propia naturaleza ¿ no le parece?
Вам так не кажется?
¿ No crees que son divertidas?
- Вам так не кажется, Элен?
- ¿ No cree, Hélène?
Это очень прямолинейно, Вам так не кажется?
Eso es directo, No te parece?
Так мы будем уверены, что не ошибемся, вам так не кажется?
Así estamos seguros de no equivocarnos.
Он явно передержал мяч в центре поля, вам так не кажется?
Parece que detuvo demasiado la bola en el campo central.
- Вам так не кажется, Гастингс?
¿ no cree usted, Hastings?
Отвратительные, пугающие маленькие твари, Вам так не кажется?
Son asquerosos, ¿ no le parece?
Те, кто болтают о опьяняющем влиянии алкоголя на организм, преувеличивают, вам так не кажется?
Quienquiera que hable de los efectos sedantes de tu licor no le hace justicia, ¿ eh?
Вам так не кажется?
¿ No les parece?
Странное место для логова двух безжалостных террористов, вам так не кажется?
Un origen extraño para dos despiadados terroristas, ¿ no cree?
Это ведь довольно непрактично - чтобы Президент пользовался таксофоном, вам так не кажется?
¿ No está mal que el Presidente use el teléfono público?
Существование предшествует сущности, вам так не кажется?
La existencia tiene prioridad sobre la esencia, ¿ no le parece?
К тому же, в просвечивающей блузке и цветном бюстгальтере читается стареющая дева, готовая на все. Вам так не кажется?
Además, toda esa blusa abierta, sostén de color parece un poco desesperado, como una muchacha de edad esforzándose demasiado.
В то же время случился еще один взрыв - в 7 км от института, в горах. Это еще подозрительнее, вам так не кажется?
No es gran cosa en sí misma, pero simultáneamente, hubo otra explosión aquí.
Понимаю, что вам так не кажется, но мы здорово продвинулись.
Sé que no parece, pero estamos progresando.
Эта? Мне кажется эта ткань немного ярче. Вам так не кажется?
Creo que ésto es sólo un poco más soleado. ¿ No lo cree?
Вы не так контролируете ситуацию, как вам кажется!
La situación no está controlada.
Кажется, вам не так повезло, как вы думали.
Parece que no tuviste tanta suerte como creíste.
Не кажется ли вам это так, Господин Дуброк?
¿ No le parece, Monsieur Dubrok?
Если она так прекрасно меня дублировала вам не кажется, что ей что следует продолжать?
Hizo una labor tan notable doblándome... ... que debería seguir haciéndolo, ¿ no?
- Не так, как вам кажется.
¿ Es peligroso para nosotros?
Кажется, вам абсурдно, не так ли?
Supongo que te parecerá absurdo, ¿ verdad?
Кажется, вы так уверены в успехе своего проекта, что вам даже не требуется нашего согласия на это?
como parece estarlo de nuestro permiso?
О, вам кажется, что вы сможете вертеть им, не так ли?
¡ Oh, te apetece te toque él y vuelta a su manera, ¿ verdad?
Понимаю, вам кажется, что вы меня беспокоите, и так и есть, но я не возражаю.
Entiendo que piense que me está interrumpiendo, y lo está, pero agradezco la interrupción.
Не так много, как Вам кажется
No tanto como usted se imagina.
Да, мы ждали почтальона и так случилось, что я обмолвился о том, что вам кажется, что с вами "этого" никогда не случится.
Sí, estábamos esperando que llegue nuestro correo y le mencioné cómo te sentías de que nunca te ocurriría "eso" a ti.
Так как я, кажется, не в состоянии отговорить вас от совершения этого рейса, я пожелаю вам удачи.
Ya que no soy capaz de disuadirlo de que no emprenda este viaje, le deseo suerte.
Но вам кажется, что что-то не так?
Todavía no se sabe. Pero cree que algo está mal, ¿ cierto?
Да.. И поверьте, воображения тут нужно совсем не так уж много, как вам кажется.
Y sin tanta imaginación... como se podría pensar.
Так как она видит их нечасто,.. ... это не компенсируетто, что она не ест у меня дома. Вам не кажется, что у неё пропал аппетит?
De todas formas, como no va mucho por allí, no compensa lo que no come en mi casa y enseguida añadí : " ¿ No estará anoréxica?
Вопрос такой. Если вы любите свою дочь... как вы утверждаете... и я уверен, что так оно и есть... не кажется ли вам, что она заслуживает большего?
La pregunta es, ¿ si usted quiere a su hija... tanto como dice quererla... y sé que la quiere...
- Взгляд этого парня, знаком Вам? - Мне так не кажется.
¿ No te resulta familiar ese tipo?
Не кажется ли вам, что это здорово, что ваш отец так относится к тому, чем вы занимаетесь?
¿ No te parece fantástico tener la perspectiva de tu padre sobre quién eres y lo que haces?
- Все не так, как Вам кажется.
Esto no es lo que parece.
Простите, что вам так кажется, но вас не наказывают.
- No es un castigo.
Вам, кажется, так весело, я вас не побеспокою.
Parece que se estan divertiendo mucho. No voy a molestar.
Но вам стоит знать, это не так необычно, как кажется. С вашей женой все будет хорошо.
Habrá, por supuesto, una investigación, pero debería saber que esto, no es tan inusual como suena
Кажется, вы не врач Так что лучше бы вам убраться по-хорошему
Obviamente usted no es un médico, así que porque no hace esto mas fácil para ambos y solo se aparta de mi camino.
Все не так как вам кажется, Саллас не одержима. Хорошо!
Esto no es lo que parece, Sallis no está poseída, ¿ bien?
Вам не кажется, что Бог его так наказывает?
¿ No crees que es la manera en que Dios lo castiga?
На самом деле не так много, как Вам кажется.
De hecho, he buscado mucho y casi no han escrito nada.
Вам не кажется, что пахнет так, словно тут были стриптизерши?
¿ Aquí huele a striptease?
Но вам Джек кажется безумным, плохим и опасным, не так ли?
Pero Jack da la impresión de loco, malo y peligroso.