Вашего сына перевод на испанский
1,540 параллельный перевод
Нихил подсластил сделку упоминанием о том, что Райан Фоли спал с женой вашего сына?
Nikhil establecio un trato Para no revelar que Ryan Foley Estaba acostandose con la esposa de su hijo?
Садитесь у окна, маманя... так вы сможете понаблюдать, как я убью вашего сына.
Y siéntate al lado de la ventana, mamá. Entonces me puedes ver matar a tu chico.
Я не могу защищать Вашего сына, если не знаю, где он.
No puedo proteger tu hijo si no se donde está.
Мы можем взять мозг и половину легкого у вашего сына.
Podemos tomar médula y medio pulmón de su hijo.
Но мы хотим найти убийцу вашего сына, также как и вы, и я обещаю, мы сделаем все... Все возможное, чтобы найти того, кто это сделал.
Pero queremos encontrar al asesino de tu hijo tanto como tú, y te prometo que harémos todo... todo lo que podamos para encontrar a la persona que hizo esto.
Бартлетт, я хочу видеть вашего племянника и вашего сына!
¡ Bartlett necesito ver a tu sobrino y a tu hijo!
Я уже сказала, я действительно люблю вашего сына
bueno, eso demuestra que realmente amo a tu hijo
- Если что и вернет вашего сына, Так это...
- Pues podría atraerlo de regreso, es el gran...
Можете описать обычный день из жизни вашего сына?
¿ Puede contarnos cómo era un día habitual en la vida de su hijo?
Прошлой ночью вы указали на вашего сына.
Anoche, usted identificó a su hijo.
Я прошу отозвать иммунитет у вашего сына.
Quiero que prescinda de la inmunidad de su hijo.
Либо вы уболтаете вашего сына прийти к нам и пообщаться.
Hasta que consiga que su hijo venga a un interrogatorio.
Конечно, вы можете отозвать иммунитет вашего сына, позволить арестовать его нашей полиции и подвергнуть здесь справедливому суду.
Claro, podría decidir retirar de la inmunidad de su hijo, dejar que los detectives lo apresen y se arriesgue a un juicio justo... aquí.
Насчет вашего сына.
Es sobre su hijo.
Мы собираемся заключить вас и вашего сына под стражу.
Vamos a ponerte a ti y a tu hijo en custodia.
Только комнату вашего сына и места общего пользования.
- Solo el cuarto de su hijo y las areas comunes.
Он подвергся нападению со стороны вашего сына и его друзей 4 месяца назад. Рядом с пляжным баром в Палос Вердес.
Él fué asaltado por su hijo y sus amigos hace cuatro meses afuera de una cantina en la playa Palos Verdes.
Но когда речь заходит о посторонних в Лунада Бэй, когда речь идет о защите вашей территории, тогда вы с подельниками вашего сына составляете единый организм, я правильно понимаю?
- pero cuando se trata de mantener a los extraños fuera de la playa de Lunada. Cuando se trata de defender su territorio, Usted y la banda de su hijo son como uno mismo, o no es cierto?
Я... я попытаюсь спасти вашего сына.
Estoy intentando salvar a tu hijo.
У вашего сына была аневризма мозга.
Tu hijo tuvo un anaeurisma cerebral.
Миссис Андерсон... мы найдем человека, который убил вашего сына.
Señora Anderson... vamos a encontrar al tipo que asesinó a su hijo.
На вашего сына Криса имеются опломбированные записи, и думаю, что я знаю, как информация в них содержится.
Su hijo Chris tiene un archivo sellado. Pero creo que sé que hay en él.
Мы сделали все возможное, но... мы потеряли вашего сына.
Hemos hecho todo lo posible, pero también hemos perdido a su hijo.
Не все еще потеряно. У вас и вашего сына ещё есть шанс.
- No todo está perdido, todavía hay una oportunidad para usted y para su hijo.
А если бы я вам сказал, что вашего сына ещё можно вернуть к жизни?
- ¿ Ysi le dijera que podemos devolverle la vida a su hijo?
Если вы согласны... мы можем создать точную копию вашего сына и поместить в чрево суррогатной матери.
- Si está conforme, podemos implantar una copia exacta de su hijo en el vientre de una voluntaria.
Что делает вас счастливым человеком что нельзя сказать про вашего сына вы ошибаетесь У меня нет сына
Lo que le convierte en un hombre afortunado. Y no puede decirse lo mismo de su hijo. Están equivocados.
Он будет консультировать по делу вашего сына.
Nos asesorará en el caso de su hijo.
Сканирование показало, что у вашего сына перфорирующая язва.
La tomografía arrojó que su hijo tiene una úlcera perforada.
Если вы согласитесь... мы можем создать точную копию вашего сына и поместить в чрево суррогатной матери.
- Si está conforme, podemos implantar una copia exacta de su hijo en el vientre de una voluntaria.
Что же касается вашего сына, мистер и миссис Марш, то он как минимум третьей степени.
En cuanto a su hijo, señor y señora Marsh, es evidentemente de nivel tres.
Если Вы собираетесь получить Вашего сына любой ценой, то да!
Si quieres tu hijo a cualquier precio, sí.
Мы приложим все силы, чтобы найти вашего сына.
Estamos poniendo todo nuestro empeño en encontrar a su hijo.
Вашего сына зовут Джошуа?
¿ Tu hijo se llama Joshua?
Что вы делаете? Развлекаетесь с парнем, который младше вашего сына?
¿ Qué está haciendo colgándose de un chico que es más joven que su hijo?
Если кого и стоит проклинать, так это вашего сына!
¡ Al que deberían condenar es al abusador de su hijo!
Поступление должно быть от вашего сына.
Esto tendrá que venir de su hijo, Sra. Windsor.
В духе вашего сына.
Igual que su hijo.
У вашего сына их пять.
Su hijo tiene cinco.
У вашего сына божий дар играть в бейсбол.
Su hijo nació con un talento que Dios le dio.
"Я всё знаю наперёд, и что касается вашего сына, я точно знаю".
"Cuando lo sé, lo sé y tratándose de su hijo, lo sé".
Единственное, что мы хотим - это найти вашего сына.
Nuestro único interés es encontrar a su hijo.
- Но я посетила несколько лекций вашего сына.
Sin embargo, asistí a algunos de sus conferencias.
Из разговоров, а кроме того... кроме того я прочла книгу вашего сына.
Hablé con la gente, y... y leí el libro de su hijo.
Она не хочет отпускать вашего сына.
No lo suelta a tu hijo.
Я знаю вашего сына.
Creo que conozco a su hijo.
Как насчет, я только сфотографирую вас и вашего сына?
Qué tal si solo tomo una de usted y su hijo?
Вы не можете советовать родителям Вашего пациента взять мозг и половину легкого ихнего сына!
¡ No le puedes aconsejar a los padres del paciente que cojan médula y medio pulmón de su hijo!
И так вы празднуете рождение сына вашего Бога?
Es cómo celebras el cumpleaños ¿ del hijo de vuestro dios?
Как вы знаете, к сожалению, вашего тренера, моего сына, тут сегодня не будет. Но он сказал мне, что вы очень хорошо подготовились, физически и технически.
Como recordais, desafortunadamente vuestro entrenador, mi hijo no estara aqui hoy pero me conto que estais muy bien preparadas psiquicamente y tecnicamente
Это же комната вашего сына?
Asumo que éste es el cuarto de su hijo.