Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вернемся назад

Вернемся назад перевод на испанский

202 параллельный перевод
Идем. Вернемся назад в "Белла Юнион".
- Ven, regresemos a la Bella Unión.
украдем какой-нибудь чемодан с драгоценностями или ограбим банк, конфискуем эту машину и никогда больше не вернемся назад.
Robémonos un baúl lleno de joyas o asaltemos un banco en este auto y no volvamos nunca.
И вернемся назад, к цивилизации.
Que volvamos a la civilización.
Мы ведь все вместе вернемся назад, так почему не подождать, пока нам за него заплатят, и тогда поделить деньги?
Cuando llegue el momento, volveremos juntos. ¿ Por qué no esperar y repartirlo cuando nos paguen?
– Может, вернемся назад?
- ¿ Quieren regresar?
Мы заберем джефрик и золото и вернемся назад на корабль.
Cogemos el jethrik y el oro y volvemos directamente a la nave.
Тогда вернемся назад в подземелье.
Volvamos a los almacenes de la bóveda, entonces.
"... но вскоре вернемся назад... "
Seguro que vamos
Я понимаю, но это является тем, что можно уладить когда мы вернемся назад на Землю и наш груз будет доставлен в сохранности, понятно?
Y yo, pero es algo que discutiremos... cuando regresemos a La Tierra y la mercancía esté a salvo, ¿ entendido?
- А как мы вернемся назад?
- ¿ Y si queremos volver?
Ждем, когда вернемся назад, на землю, где дают скидки.
Esperando volver a Nuestra Gran Tierra.
Давай вернемся назад и поедем на север.
Volvamos, y vayamos al norte.
Нет. Мы вернемся назад, принесем аккумуляторы, пошлем сигнал СОС.
No, llevamos las baterías de regreso y transmitimos un SOS.
А потом я и ты, брат мой, вернемся назад.
Y luego tú y yo, hermano, vamos a descansar.
Самое главное, чтобы остальные священники не паниковали. Поэтому ни слова об этом, когда вернемся назад.
Mantengamos en calma a los otros curas, ni una palabra de esto cuando volvamos dentro.
Как только мы вернемся назад, сообщим Звездному Флоту, и он сможет организовать благотворительную миссию.
Al volver se lo diremos a la Flota y coordinarán una misión de auxilio.
Теперь, Ховард, давайте вернемся назад к тому, что они гады.
Bueno, Howard, volvamos al asunto de los lameculos.
Давай вернемся назад.
Creo que debemos regresar.
- Я полагаю, что мы вернемся назад и попробуем найти Ангела.
Regresemos y tratemos de encontrar a Angel.
Ну, вернемся назад, в 1989-й, когда "коммунист" было комплементом.
Bueno, devuelta en, devuelta en 1989, en realidad comunismo hubiese sido un cumplido.
Это так мы попали сюда и так мы вернемся назад.
Así llegamos aquí y así regresaremos.
Так, дети, давайте вернемся назад на возвышенность. Давай, Пидер.
Vamos a la cima de la colina.
Ну, конечно. Давайте, мм,... давайте вернемся назад к джамперу...
Sí, claro, volvamos al Saltador -
Я дождусь вас в такси, и мы вместе вернемся назад.
Esperaré en el taxi, en el que necesitará volver.
Вернемся немного назад.
Regresemos.
Давайте вернемся на полгода назад, в день, когда все началось. Я жил в небольшой квартире в Голливуде.
Retrocedamos seis meses al día en que todo empezó.
Ох, я не могу управлять, мы вернёмся назад в Капитолий.
Oh, no se puede pilotar, acabaríamos de nuevo en la capital.
Давай вернемся назад, Доктор.
Fascinante.
Давай, вернемся назад.
Ven, vuelve adentro.
Вы назвали миссис Бойнтон жестокой. Вернёмся назад в отель?
¿ Bien, usted llamó a la Sra Boynton "Ogro", no fué eso, atrás en el hotel?
Если только мы не вернемся во времени назад и не украдем их.
¡ Deberíamos volver atrás para robarlas mientras las tenía!
Для начала, вернемся на шесть месяцев назад в Нью-Йорк,
Para comenzar, debemos retroceder seis meses e irnos a Eastside, en Nueva York.
Стоп. Вернёмся назад.
Retrocedamos.
Назад вернемся Хаммерсмитом.
Vuelvo para Hammersmith.
Простите, Но я может вернемся назад.
Perdón, pero
Вернемся ли мы назад?
¿ Volveremos? ¿ Volveremos?
Вернемся на шаг назад.
Volvamos un paso atrás.
Я захочу забрать это назад, когда мы с Кирой вернемся с задания.
Quiero que me lo devuelvas en cuanto Kira y yo regresemos de la misión.
Давайте лучше вернёмся назад и начнём с самого начала.
Tal vez sea mejor que empecemos desde el principio.
Вернёмся назад, пока мисс Морнингсайд не узнала.
La debemos llevar de vuelta antes que Miss Morningside se dé cuenta.
Давайте вернемся на час назад.
Retrocedamos una hora.
давайте вернемся на шаг назад...
Bien, retrocedamos un paso.
Вернёмся назад в Малибу и Шмидту из Китайского квартала, ладно?
Estábamos en Malibu con Chinatown Schmidt.
Возьмём бутылку шампусика и вернёмся назад.
Vamos por una botella de champagne... y subamos.
И снова вернёмся назад.
Otra vez, rebobinemos.
Давай сделаем шаг назад и вернёмся к деловым отношениям.
Deberíamos de hacer un alto y mantener la relación a nivel profesional.
Мы построили корабли и поплыли вокруг света, пытаясь купить барахло, чтобы, когда вернёмся назад, было чем похвастаться.
La flor de la última oportunidad. - Deséame suerte.
Таким образом, эволюция всегда двигается вперед, мы никогда не двигаемся назад, значит мы никогда не вернемся на ферму, потому что эволюция пойдет другим путем, поэтому нам, по существу, необходимо адаптироваться к новым обстоятельствам.
La evolución es siempre hacia adelante, nunca vamos hacia atrás. Nunca volveremos a la granja... porque la evolución simplemente fue en otra dirección, así que tendremos que adaptarnos a las nuevas condiciones.
Так как будто бы меня сильно ударили битой для крикета. Давайте вернемся снова назад. Вы были очень молоды, когда поступили на лётную службу.
Fue como si alguien me había golpeado con un bate de cricket vamos a volver una vez más... usted era muy joven cuando se inició en eso... por que?
Тупая задница не знает, как ей взять то, что дают. Остановись, давай мужик, вернемся чуть назад...
"Pero, tío Andy ¿ qué hago con toda la crema de perlas si no puedo dejarla en el calcetín misterioso?"
Вернемся немного назад.
Retrocedamos un poco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]