Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Весь мир знает

Весь мир знает перевод на испанский

77 параллельный перевод
Весь мир знает вас именно такими.
Eso les ha dado fama en el mundo.
Весь мир знает о Ваале.
Todos los mundos conocen a Vaal.
Уже весь мир знает про наши планы!
¡ Todo el mundo tiene que saber lo que hacemos!
Я должна была сказать тебе то, что хотела, пусть весь мир знает эти слова!
Tengo que decirte y no me importa si todo el mundo lo sabe.
Думаю, весь мир знает, кого он ищет.
Creo que todo el mundo sabe a quién busca.
Полагаю, я должен довольствоваться тем, что весь мир знает сколько несправедливостей я потерпел.
Supongo que debería sabiendo que el mundo conoce cuantas injusticias me han hecho.
Весь мир знает, что твой похотливый футболист бросил тебя у алтаря.
El mundo entero sabe que el futbolista amante de las ratas te dejó en el altar.
"Меделлин" - отстой и весь мир знает это.
"Medellín" apestó y todo el mundo lo sabe.
Весь мир знает, что её отцом был предатель Генри Норрис, а мать её была шлюхой.
Todo el mundo sabe que su padre es el traidor Henry Norris y que su madre era una puta.
Весь мир знает!
¡ Si! ¡ El mundo entero lo sabe!
Весь мир знает, из-за чего.
Todos saben por qué es conocida Bolonia.
Ну, твое лицо вообще весь мир знает.
Todo el mundo conoce la tuya.
.. этот Кассетти... этот Кассетти, он заслуживает казни за все что он сделал, и весь мир знает, что это просто пародия, тот суд, заявивший что он ничего не делал.
Que Cassetti... Que Cassetti merecía ser ejecutado por lo que hizo. ¡ Y el mundo sabe que quería pasar como lo que no era!
Благодаря вам, и весь мир знает его.
Gracias a ti, también lo está el mundo entero.
Я имею в виду, мне немного стыдно, что весь мир знает, Что я сделала это с Чаком,
Me da un poco de vergüenza que todo el mundo sepa que la perdí con Chuck Bass.
Наверное, весь мир знает, что я поцеловала тренера
Supongo que todo el mundo sabe que besé a mi entrenador.
Теперь весь мир знает
Ahora todo el mundo lo sabe.
Весь мир знает о тебе.
Todo el mundo sabe quién eres.
И наплевать, пусть весь мир знает.
No me importa si todo el mundo lo sabe.
Весь мир знает, что он снимает проституток.
Todo sabían que se follaba a prostitutas.
Весь мир знает.
El mundo entero lo sabe.
И теперь весь мир знает это.
Y ahora todo el mundo lo sabe.
И его весь мир знает.
Es conocido en todo el mundo.
Весь мир знает, кто ты.
El mundo entero sabe quién eres.
- Да, точно. Теперь весь мир знает.
Ahora todo el mundo sabe.
Весь мир знает это.
Todo el mundo lo sabe.
Весь мир знает и об этом.
Todo el mundo también lo sabe.
Весь мир знает, что мы еще не целовались?
¿ Todo el mundo sabe que no nos hemos besado?
Пусть знает весь мир, что я люблю Тора!
En lo que a mí concierne, todo el distrito sabe bien que a quien amo es a Tore.
- Весь мир её знает!
¡ Svetlana! - Gracias.
Сейчас о нем уже знает весь мир.
Su popularidad se ha vuelto mundial.
"Удар, который знает весь мир". Это Финкл.
"La patada que se escuchó en todo el mundo".
Конечно, не было ещё такого решающего удара на Суперкубке как знаменитый, "удар о котором знает весь мир".
Claro que nunca ha habido una patada tan crucial en un Super Bowl...
Теперь об этом знает весь мир.
Dime que nunca has decepcionado a nadie.
Весь этот мир просто задавил вас. И никто не знает, где у него край.
Todo ese mundo sobre ti sin que tú sepas donde termina.
Тебя уже знает весь мир.
Todo el mundo te conoce.
- Весь мир это знает.
- Lo sabe todo el mundo.
Почти никто не знает. Весь мир эксплуатирует животных.
De ahí la esclavitud global de los animales.
Никто не знает точных размеров его состояния, но весь мир считает, что оно коллосально.
Nadie conoce con certeza la dimensión de su fortuna pero todo el mundo coincide en que es colosal.
Но весь мир хочет увидеть твою смерть, хотя не знает, кто ты.
Pero todo el mundo quiere verte morir y ni te conocen.
Мужчина, которого знает весь мир.
El hombre conocido por el mundo.
На прошлой неделе я думала, что весь мир все знает, все смотрели на меня.
La semana pasada creía que todo el mundo sabía que todos me estaban buscando.
По крайней мере, весь мир теперь хорошо знает об этом! Да!
¡ Al menos el mundo entero lo sabe bastante bien ahora!
Он знает, как находиться в тени. И если этот человек чувствует себя невидимым и зол на весь мир, он очень опасен.
Y si alguien se siente invisible y está enfadado con el mundo es peligroso.
- А теперь знает весь мир!
- ¡ Y ahora todo el mundo también!
Весь мир, мать его, знает о моем расследовании.
Todo el mundo y su madre saben de mi investigación.
Ну, просто, то, что Гарри знает о нас еще не значит, что весь мир должен знать о нас.
Sólo porque Gary lo sabe no significa que todos deban saberlo.
В смысле, весь мир теперь знает, что она дочь серийной убийцы.
Digo, todo el mundo sabe que es la hija de una asesina en serie.
Определённо, и весь мир это знает.
Seguro que lo son, y todo el mundo lo sabe.
Я имел ввиду весь мир хорошо знает.
Quería decir que el mundo lo conoce muy bien.
Не важно ни место, ни время смерти... не важно, знает их весь мир или только мы... Каждый желанный коллега — неизменный источник вдохновения и храбрости.
No importa cuándo o dónde sirvieron... no importa si el mundo sabe sus nombres o solo para nosotros... cada apreciado compañero sigue siendo una fuente constante de inspiración y coraje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]