Знаете кого перевод на испанский
773 параллельный перевод
Вы знаете кого-нибудь, кто способен на это?
¿ Conoce a alguien que la quiera tanto como para hacerlo?
Вы знаете кого-нибудь в Гаване?
¿ Conoce a alguien aquí en La Habana?
А вы знаете кого-нибудь, за кого бы я могла выйти замуж?
¿ Conoce a alguien agradable con quien me pueda casar?
Вы знаете кого-нибудь, кто хотел ее убить?
¿ Podía alguien tener alguna razón para matarla?
У нее были еще приятели, Может, Вы, знаете кого-нибудь?
¿ Tenía otros amigos que Ud. Sepa?
Вы знаете кого-нибудь кто бы заинтересовался?
¿ Conoce usted alguien que tenga interés?
Но некая особа... вы знаете кого я имею ввиду.
Pero cierta persona... Ya sabe a quién me refiero.
Мы подумали, может Вы знаете кого-либо, с кем Ваш муж последнее время часто встречался.
Pensábamos si sería posible que sepa de alguien... que visitase a su marido con mucha frecuencia.
Сэр, вы знаете кого-нибудь из седьмой дивизии Бронкса?
Señor, ¿ sabe algo de la 7ª División del Bronx?
Может быть, вы ещё знаете кого-нибудь,.. ... кто мог бы меня ей представить
¿ No conocerá, por casualidad a alguien que pueda presentármela?
Вы знаете кого-нибудь?
¿ Conoce a alguien que pueda hacerlo?
Знаете кого вы напоминаете мне с вашими принципами?
¿ Sabes a quien me recuerdas con tus métodos?
- Вы знаете кого Вы тут распять решили? В камере № 4, на 9-ом этаже!
¿ Están jugando con el de la celda cuatro del noveno piso?
Ёй, вы знаете кого-нибудь, кто умеет летать... ѕошел ты!
¿ Conoce a alguien que pueda volar? ¡ Vete a la mierda!
ѕослушайте, извините мен €... вы знаете кого-нибудь, кто умеет управл € ть вертолетом?
¿ Conocen a alguien que sepa volar helicópteros?
ѕростите. ¬ ы знаете кого-нибудь, кто умеет управл € ть вертолетом?
Disculpa. ¿ Conoces a alguien que sepa volar helicópteros?
Вы знаете, на вашем месте, я поехал бы туда, чтобы не оставлять без присмотра эти ценности, и взял бы с собой кого-то, кому я доверяю.
Sabe, si yo fuera usted, iría allí y vigilaría esas joyas, y me llevaría a alguien en quien pudiera confiar.
Вы не знаете, кого бы это могло заинтересовать?
¿ Conoce a alguien que pudiera interesarle mi caso?
Знаете, на кого мы с вами похожи?
¿ Sabe usted qué es lo que parecemos?
- Вы там кого-нибудь знаете?
- ¿ Conoce a alguien allí?
Это от того, кого вы знаете.
De parte de alguien que conoce.
Вы не знаете? Кого там?
Puede decirme, ¿ quién es el -
Знаете, я восхищаюсь теми, у кого есть сила воли кто может сказать, "Я не хочу выпить."
Sabe, admiro a alguien que sabe que está borracho y que tiene la fuerza de decir, "No quiero otra copa"
"Амбиции". Знаете, кого вы получите в правительство?
Usted habla de ambición. ¿ Sabe quien tendría que liderar el gobierno?
Не хочу, чтобы вам надоедали те, кого вы не знаете.
No quiero que te pongas a hablar con gente desconocida.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Debería ser una misión agradable, teniendo en cuenta que Raymond Shaw es el ser humano más amable, valiente, amable y maravilloso que jamás ha conocido.
Знаете ли вы кого-нибудь в городе?
¿ Conoces a alguien en la ciudad?
Знаете ли вы кого-нибудь, кто бы сумел выкорабкаться из лихорадки?
Es que sabes tú de alguien que haya podido con las fiebres?
- Святые угодники! - Вы знаете, у кого вы украли оружие и вещи?
- Locos, ¿ saben a quién han robado estas armas y ropas?
Знаете, боюсь, я не пойду с вашей экспедицией, сэр, так как ни на кого из её участников совершенно нельзя положиться.
Me temo que yo no iré en su expedición, señor... puesto que no tengo ninguna confianza en ninguno de sus miembros.
Личное присутствие сами-знаете-кого?
Comparecencia personal de ya sabes quién?
Вся его жизнь, Вы это знаете, вся его жизнь была посвящена борьбе за счастье тех, кого он любил.
Como bien sabes toda su vida luchó por la felicidad de los que amaba No pudo vivir sin dignidad
Вы знаете, у кого бывают расстройства, а у кого - нет.
Sólo Ud. sabe quién estaba enfermo entonces y quién no.
- Вы знаете на кого он работал? - Нет.
- ¿ Sabes para quién trabajaba?
Итак, Вы знаете, я думал, что возможно к настоящему времени Вы вспомнили бы кого - то, кто, по-вашему, хочет навредить Вам.
Pensé que ya sabría quién podría querer hacerle daño.
Вы знаете, кого не хватало Вернару, месье Декомб?
¿ Sabe qué le faltaba a su Bernard?
Вы, конечно же, знаете, что радиотелефонная связь, или телеграф, или телефон устраняют проблему отсутствия кого-либо в том, что касается слуха.
Ustedes saben sin duda... que la radio... o el telégrafo... o el teléfono, suprimen las ausencias... en lo que respecta al oído...
Скажите, месье Пеннингтон, знаете ли Вы кого-нибудь, кто бы хотел смерти мадам Дойл?
Dígame, Monsieur Pennington, ¿ conoce usted a alguien que podría haber deseado ver muerta a Madame Doyle?
Ну, знаете ли, если вы будете запивать горькую всякий раз, как увидите кого-нибудь из членов вашей семьи, это совершенно безнадёжно.
En serio, Sebastian, es absurdo que te pongas a beber cada vez que ves a un miembro de tu familia. ¡ Es absurdo!
Послушайте, вьI не знаете в городе кого-нибудь, кто мог бьI стать хорошим ассистентом?
¿ Conoce algún mago que necesite un buen ayudante?
- А вы не знаете, кого называют куманской Сибиллой?
- ¿ Y usted dice, que son como la Cuman Sybill?
Вы знаете, на кого Вы наехали?
Me doy cuenta.
Вы знаете, на КОГО вы тут катите? А ну отвали, козёл! Убери ручонки!
¿ Saben con quién están jugando?
- Вы конечно знаете, капитан, что среди тех, кого вы именуете беженцами, имеются профессиональные преступники. Это так!
Vd. sabrá muy bien, capitán, que entre los que Vd. denomina gentilmente "refugiados" se esconden profesionales del crimen.
Знаете, кого я встретил сегодня на улице?
¿ Saben a quién vi en la calle hoy?
Вы лучше меня знаете, за кого голосовать.
Vosotros sabéis a quién votar mejor que yo de todas maneras.
Когда они вас отследят то, всех вас, всю вашу семейку... и всех кого вы знаете, вырежут к чертовой матери и это еще не все!
Cuando te localicen, tu familia entera recibirá su merecido y más!
Вы сами не знаете, в кого стреляете. Стреляете без разбора!
Usted no sabe a quién dispara.
Кого вы знаете из венгерских писателей? Ты уж меня прости, но мне ещё надо проверить контрольные работы.
Perdóname pero tengo que acabar las correcciones.
Если вы кого-то или что-то любите, вы должны сдаться, и вы это знаете.
Cuando estás enamorado de algo o de alguien, te rindes a sus pies, lo sabes.
ћне просто интересно знаете ли вы... у кого-нибудь здесь есть сын по имени " ип?
Me estaba preguntando si sabes de alguien aquí... que tenga un hijo llamado Chip.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого нет 41
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого нет 41
кого жду 43