Возможно больше перевод на испанский
1,048 параллельный перевод
Четверть века, возможно больше.
- Un cuarto de siglo, posiblemente más.
Прямая связь с ним, возможно, и была, но просуществовала чуть больше 4 лет.
Tal vez nuestras vidas estaban unidas por un hilo directo.
Восемьдесят или... возможно, больше.
80 o... más, tal vez.
Они, возможно, больше боятся его, чем Далеков.
Probablemente tienen más miedo de él que de los Dalek.
- Возможно браслеты больше не работают.
Puede que los brazaletes ya no funcionen.
Возможно вы больше никогда не увидите такую.
Quizás no verán a ningún otro, amigos.
Возможно, они ненавидят американцев больше чем русских или китайцев.
Tal vez odian a los americanos menos que a los rusos y a los chinos.
Оно, возможно, больше, чем общее число атомов во вселенной.
Quizá sea mayor que el total de átomos que hay en el universo.
Что, возможно, я его больше не увижу. - А потом он вдруг вернулся.
Y que quizás no le viera más, pero ha vuelto.
- Возможно даже больше, чем один.
- podría ser mas de uno.
- Возможно даже больше, чем один.
- Podría haber mas de uno.
Возможно, я тебя больше не увижу, но поверь, наше знакомство очень много для меня значит.
Puede que no vuelva a verte, pero... créeme que haberte conocido significa muchísimo para mí.
Возможно мне больше не придется пробовать, адмирал.
Quizá no necesito intentarlo más, Almirante.
И, возможно, тогда ты больше не будешь состоять в легионе чести.
Me temo que te quedas fuera de la lucha para la Legión de Honor.
Возможно, Сатана всем этим больше интересуется.
¿ El Papa, quizá?
Нам, возможно, придется потратить больше время на это.
tendremos que trabajar horas extras.
Возможно, тогда невинный младенец узнает о них больше, чем если будет держат их порознь.
Unirlas le enseñará a un ingenuo más que mantenerlas separadas.
Возможно, я никогда больше не увижу ее.
Probablemente no la vuelva a ver jamás.
Думал, что возможно я должен был больше его слушать, уделять больше времени, чаще бывать с ним вместе.
Como que podía haberle escuchado un poco más... haber pasado más tiempo con él.
Возможно, именно потому, что я больше не любил ее, мы так легко сошлись снова.
Por eso tal vez fue tan fácil reanudar la relación.
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
Una de las cosas que encuentro de mayor interés es el hecho de tener la oportunidad de conocer y llegar a entender a personas las cuales no hubiese podido conocer de otro modo, si mi profesión hubiese sido otra
Возможно, кислорода чуть больше.
Bueno, sí... Podría extenderlo un poco. Tal vez.
Что ж, вот Джером, которьıй, возможно, придется вам больше по вкусу
Aquí hay un Gerome... que quizá les guste más.
Возможно, мы бы тебя никогда больше не увидели.
Podríamos no haberte visto nunca más.
Слушай, всё, что я хочу сказать, это то, что ему возможно нужно больше... э... внимания, чем мы можем дать ему.
Mira, todo lo que digo es que él puede necesitar más atención de la que le podemos dar.
Возможно, ты больше не любишь меня.
Yo creo que ya no me quieres.
Да, это возможно. Но чем больше будет кораблей, тем большую сеть мы сможем развернуть.
Es posible, pero cuantas más naves, mejor será la red.
Возможно, у неё было больше характера, чем у Присциллы.
Quizá en un modo extraño tenía más agallas que Priscilla.
Возможно, потом мы спрашивали себя, чья бы взяла,.. ... но если такой вопрос остался в своё время без ответа,.. ... больше его не задают.
Tal vez después nos preguntásemos cual de los dos era más duro, pero si las preguntas no obtienen respuesta antes de un momento dado, no se pueden volver a hacer.
Я не говорил этого раньше, Гастингс. Потому что меня, возможно, обвинили бы в зазнайстве. Характеристика, которая не нравится мне больше всего.
Aún no mencioné esto, para no parecer presumido, que es la característica que más detesto.
Возможно, это подходит для вас намного больше, чем опера.
Quizá... Quizá eso sea mejor.
Возможно, но у нас на руках больше 200 докладов о неисправностях в репликаторах.
Es posible. Pero hemos recibido más de 200 informes de averías.
Возможно, они решили подойти поближе... взяли на себя больше, чем смогли вынести.
Se acercarían para examinarlo y pasó algo inesperado.
Возможно, мы больше не увидимся.
Joel, Quizás nunca te vuelva a ver.
Возможно, мне повезет больше на стыковочном кольце.
Quizá encuentre algo si la traemos al anillo de atraque.
Возможно. Но, похоже, он больше не хочет дружить со мной. Он сказал почему?
No dejaré que nadie haga daño a un amigo tan agradecido como tú.
Возможно встреча с "Энтерпрайзом" изменила меня больше, чем я предполагал.
Mi encuentro con el Enterprise me afectó más de lo que creía.
Но возможно, где-то есть ребенок, которому ты нужен еще больше.
-... que te necesitan más que yo.
Возможно даже больше чем это.
Tal vez más que eso.
Да, но... Ты, возможно, больше сюда не приедешь, поэтому не бери в голову.
Si, pero... lo mas probable es que no te vengas para aca, asi que... no te preocupes.
Возможно, мы больше не увидим их.
Quizá no los volvamos a ver.
Возможно, я чуть больше устал, чем обычно.
Supongo que estaba más cansado de lo que pensaba.
Который также является лучшим другом... босса Лас Вегосовской мафии Никки Санторо. возможно Ротстейн больше не сможет работать в казино.
El Sr. Rothstein dirige el casino del "Tangiers" y es íntimo amigo de Nicky Santoro, el mafioso de Las Vegas.
Возможно. Если больше заняться нечем.
Si, cuando no podemos obtener ninguna otra.
Я знаю, что, возможно, никогда больше его не увижу. Но я не могу даже представить, что он есть где-то и плохо думает обо мне.
Aunque sé que probablemente nunca volveré a verlo, no puedo soportar pensar que está vivo, en algún lugar del mundo pensando mal de mí.
Возможно, я знаю больше, чем ты думаешь
Sé, quizás, más de lo que cree.
- Возможно, даже немного больше.
- Quizá más.
- Это больше чем возможно.
- Más que posible.
Теперь жажда утолена и, возможно, он хлебнул больше, чем человек может вместить, но кто мы, чтобы судить его?
¿ Quién en este cuarto ha sido perjudicado por él? Él está dañándose. Es nuestro cristiano deber mantenerlo aquí hasta que nosotros lo curemos.
Возможно, мимолётный роман, но ничего больше.
Tal vez una aventura, pero eso fue todo.
Возможно, им повезет больше. Мы не должны сдаваться!
Uno de los bombarderos podría tener mejor suerte. ¡ No debemos darnos por vencidos!
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36