Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Возьмите мой

Возьмите мой перевод на испанский

89 параллельный перевод
Возьмите мой носовой платок.
Toma mi pañuelo.
Возьмите мой плащ.
Póngase mi abrigo.
Вот! Возьмите мой веер - и предоставьте мне все остальное!
Tome mi abanico.
Вот, возьмите мой платок. Если у меня он есть.
Límpiese con mi pañuelo si lo encuentro.
Вот незадача. Вот, возьмите мой.
Tome el mío.
Возьмите мой пистолет.
Son pícaros astutos.
Просто возьмите мой номер телефона.
Mira. Te voy a dar mi teléfono.
Возьмите мой экипаж Я не шучу, мой рыцарь, я серьезно.
Toma mi carruaje. No es broma, hablo en serio.
- Вот, Эмили, возьмите мой.
- Emily, coge los míos. - Yo no los necesito.
- Сегодня хороший день, возьмите мой велик.
- Hace un buen día, toma mi bici.
- Возьмите мой радио-микрофон.
- Puede usar mi micrófono.
- Барт! - Возьмите мой.
- Cómanse el mío.
Гастингс, возьмите мой чемодан.
Hastings, por favor, mi maleta.
Возьмите мой.
Quedaos la mía.
У вас должен быть ключ! Вот, возьмите мой.
¡ Tienes que tener una llave!
Кстати, возьмите мой башмак.
Toma, lleva mi zapato.
Доктор Дойл, если хотите, возьмите мой экипаж... - Он у дома.
Dr. Doyle lleve mi carruaje, si lo desea se encuentra al otro lado.
Возьмите мой грузовик. Он снаружи.
coge mi furgoneta. esta fuera.
Возьмите мой, но сделайте мне одолжение, уйдите отсюда!
Aquí tiene el mío, pero váyase de aquí.
Вот! Возьмите мой.
- Tome, coja el mío.
Возьмите мой... мой галстук. Он...
Tome mi, mi corbata.
Возьмите мой фургон.
Llévese mi camioneta. Oh, bueno.
Возьмите мой значок и воротничок. "
Toma mi placa y mi alzacuello ".
Возьмите мой телефон.
Permítame darle mi teléfono.
Возьмите мой мотоцикл и езжайте.
Llévate mi scooter.
Вот, возьмите мой.
Ten, usa el mío.
Конечно, возьмите мой.
Claro. Bueno, coja la mía.
Но если вам так будет лучше возьмите мой номер в приёмной... -... на выходе.
Pero si lo hace sentir mejor pídale el número a mi recepcionista cuando se vaya.
Возьмите мой фургон.
Llévense mi camioneta.
Оставьте это, возьмите мой.
Y por qué no lo dejas y tomas el mío.
Возьмите мой.
Toma la mía.
– Вот, возьмите мой.
Toma, usa el mío.
- Не верите, возьмите мой паспорт.
Si no me crees
– Вот, возьмите мой.
Aquí tienes, usa el mío.
- нет, О да, сможете. вот возьмите мои багажные чеки и отнесите все это в поезд... и дайте мне мой билет
"Mark Winston miró a su alrededor. La tierra parecía abandonada, acabada su utilidad bélica."
- Возьмите мой.
- Toma mis prismáticos.
- Мой бедный ребенок... - Возьмите.
- Pobre criatura, está desquiciada.
Возьмите деньги за мой билет с карточки для путешествий, а за другой я заплачу наличными.
Cargue mi boleto a mi tarjeta, y el otro lo pago en efectivo.
Возьмите перо, мой дорогой, и вычеркните имя.
Tome una pluma, por favor. Elimine el nombre. ¡ No puedo hacerlo todo!
Нет, нет... подождите, цветок вы мой возьмите.
Tomad esta flor
- Возьмите как мой подарок. - Вы тоже играете на бирже?
Intentamos alegrar un poco Polgarwith.
Возьмите вот это, друг мой сердечный!
- Tome mi boli-navaja
А это вам, мой друг! Возьмите.
Y esto es para ti, amigo mío.
Это мой "Пожалуйста возьмите меня на работу" свитер.
Ésta es mi blusa "Por favor, empléeme".
Возьмите эти две вещи в мой дом.
"Lleven estas dos cosas... " a mi hogar. "
У них там что, телемост с Римом и с Богом? Не даете мне показать мой фильм? Так возьмите Конституцию и подотрите ею свои задницы!
¡ Si no me dejan poner mi película, ya pueden coger la Constitución y limpiarse el culo con ella!
- Возьмите себя в руки, сын мой Мы не можем смешивать чувства с интересами государства
Aguántate hijo mío podemos mezclar los sentimientos con las razones de estado
Мой тоже возьмите.
Podéis usar la mía también.
Пожалуйста, возьмите дело своего отца, мой номер там.
Toma, coge el archivo de tu padre. Mi número está dentro. - No vamos a hacerlo.
Возьмите мой жетон. На всякий случай.
Solo por si acaso.
- Возьмите это, сын мой.
- Toma esto, hijo mío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]