Мой господин перевод на испанский
775 параллельный перевод
мой Господин.
Debería venir él hasta acá y postrarse ante usted. ¿ pero cómo se atrevió él a pedirle que venga a este lugar? Yo me encargaré de ello.
Мой господин, Барделис Великолепный, вскоре почтит Ваш дом...
Mi amo, Bardelys el Magnífico, en breve honrará vuestra casa.
мой господин говорит, что если он спрашивает, надо отвечать.
Mi señor dice que si él pregunta, usted debe responder.
мой господин говорит, что если мэм не хочет во дворец, она может идти, куда вздумается.
Mi señor dice que si no desea ir a palacio, puede ir a donde le plazca.
мой господин желает знать, зачем вы пришли.
Mi señor desea saber por qué ha venido, qué quiere.
мой господин спрашивает, сожалеет ли мэм искренне о вспышке гнева, или только говорит, чтобы попросить его об услуге.
Mi señor desea saber si lamenta de corazón tener mal carácter, o si lo dice para recibir su favor.
И вот мой господин, большое дерево, растет быстро и высоко, пытаясь достать до звезд.
Y aquí, mi señor el rey, el gran árbol, crece rápido y muy alto tratando de llegar a las estrellas.
Это не совсем так, мой господин.
No es eso, mi Señor.
Услышь меня мой господин, он бы рассердился... но кото — всего лишь инструмент.
Si se entera mi maestra de música, se enfadaría mucho, pero no me importa.
Мой господин твой друг?
¿ Mi Señor es su amigo?
Да, мой господин.
Sí, mi Señor
Я Муроцуна, мой господин.
Soy Murotsuna, de Registros.
Нарисада, мой господин.
Naritsada, me ocupo de la hacienda.
Тонэясу, мой господин.
Karayatsu, de Bienes Inmuebles.
{ C : $ 00FFFF } Мой господин прилюдно покрыл меня позором. { C : $ 00FFFF } Видишь шрам, оставшийся от безжалостного избиения?
Mi señor me avergonzó ante todos y luego me castigó con estas cicatrices.
Мой господин!
- Señor.
Вы очень цедры, мой господин.
Eres generoso, señor.
Мой господин! Сид бросает им хлеб!
¡ Señor, están tirándoles comida!
- Да, мой господин.
¿ Sí, mi señor?
Что мне спеть, если мой господин не будет слушать?
¿ Qué cantaré, ya que mi señor no escuchará?
Куда мне пойти, если мой господин уйдет?
¿ Adónde iré, ya que mi señor está fuera?
Мой господин мертв, а могила его - темница.
Mi señor se ha ido, y la tumba es su prisión.
Входи, мой господин.
¡ Entrad, mi señor!
Добро пожаловать, мой господин.
¡ Bienvenido, mi señor! "
- Нет, мой господин.
No, mi señor.
- Нет, мой господин.
- No, mi señor.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму.
Las reparaciones en el castillo de Hiroshima fueron interpretadas... En junio de 1619...
– Мой господин.
- Mi señor...
Визирь Али верен Вам во всём, мой господин.
Sherif Alí le debe obediencia, señor.
Он мой господин.
Es mi señor. Yo soy su criado.
Мой господин... в беде.
¡ Mi señor está en un terrible apuro!
Как ей откажешь без причины? Согласитесь, мой господин?
Jamás echaría a alguien a la calle sin tener pruebas.
- Это Блох? - Да, мой господин.
¿ Acaso es Bloch?
Я попрошу его позаботиться об этом. мой Господин. многие его части нуждаются в ремонте.
Este edificio de gobierno es bastante viejo, así que probablemente necesite muchas mejoras.
Прошу вас в мой кабинет, господин директор
El Sr. Director está ahí.
Так, мой уважаемый господин, воруете мои розы.
Así pues, mi querido señor, me roba una rosa.
Ну, господин мой.
Entrad, mi señor.
- Я знаю, мой господин.
Pero no sólo soy un Rey.
Жизнь походит на черпаки от водного колеса .. мой дорогой господин Немезио
La vida es como los cubos de Noria mi señor don Nemesio.
Мой тесть, господин Лусило Пенья
A no ser mi suegro, don Lucilo Peña.
Видите ли, мой отец говорил мне, что его старый друг, господин Годе сможет помочь мне, и, когда мой отец умер, и у меня никого не осталось, я написала ему письмо, господину Годе.
Verá : mi padre me dijo que ese antiguo amigo suyo, el señor Godet un día podría ayudarme. Cuando mi padre murió no tenía a nadie más y le escribí una carta al señor Godet cogí todas mis cosas y me fui y pensé que el señor Godet me estaría esperando.
Я, мой господин?
- ¿ Lo dice en serio?
— Нет, мой господин!
- No, no es eso.
Нет нужды, мой дорогой, господин Корпанов хотел покинуть вас на добром слове, только и всего.
- No es verdad, amigo. El Sr. Korpanoff quería despedirse amablemente de usted.
Господин дивизионный комиссар, я знаю, у вас каждая минута на счету, но мой долг как можно скорее сообщить вам.
Y la prueba es, que lo volviste a hacer. ¿ Te gustó, eh? Desgarrar sus vestidos, desgarrarlos.
Мой первый господин обучал меня.
La recibí de mi primer amo, para poder educar a sus hijos.
Я понял, мой господин.
Si lo hacen, conservarás Valencia. ¿ Entendido?
- Мой, господин, вы, слушаете?
Hijo mío, ¿ me estás escuchando?
Мой возлюбленный господин, с которым я играла ещё ребёнком, теперь занят другими женщинами.
Mi marido y querido señor, con quien jugaba de niña, ha acudido a otras mujeres.
Владыка мой, господин!
Magnánimo señor, mi buen amo...
Простите, мой господин.
Disculpe...
господин 3774
господин начальник 56
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господин председатель 174
господин капитан 79
господин президент 1813
господин профессор 44
господин начальник 56
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господин председатель 174
господин капитан 79
господин президент 1813
господин профессор 44
господин майор 97
господин доктор 67
господин секретарь 81
господин вице 96
господин премьер 91
господин министр 227
господин генерал 68
господин мэр 414
господин спикер 49
господин сержант 96
господин доктор 67
господин секретарь 81
господин вице 96
господин премьер 91
господин министр 227
господин генерал 68
господин мэр 414
господин спикер 49
господин сержант 96